Bibelen på hverdagsdansk

Esajas 61

Herrens løfte om frelse

1Herrens Ånd er over mig, fordi han har udvalgt mig. Han har sendt mig for at bringe godt nyt til de afmægtige og genoprette dem, hvis hjerte er knust. Jeg skal forkynde frihed for de fangne og løse de bundnes bånd.[a] Det bliver en tid, hvor Herren tager imod alle, som kommer til ham, men han vil også straffe de ulydige. Han vil trøste dem, der sørger. Ja alle, som sørger i Zion, vil han give festdragt i stedet for sæk og aske, glæde i stedet for sorg, lovsang i stedet for tungsind. De skal kaldes de retfærdige egetræer, og de skal stå som vidnesbyrd om Herrens herlighed.

Byen og landet skal genopbygges

De hjemvendte skal bygge på ældgamle ruiner og genopbygge de ødelagte fortidsbyer, der har ligget forladt i mange generationer. Fremmede skal vogte jeres får, pløje jeres marker og passe jeres vinmarker. I skal kaldes Herrens præster og Guds tjenere, og I skal nyde nationernes rige ressourcer. I stedet for den store vanære, I før var genstand for, skal I nu opleve stor fremgang og evig glæde.

Den kommende frelse og herlighed

Herren siger: „Jeg elsker retfærdighed, og jeg hader røveri og forurettelse. Jeg vil give mit folk fuld erstatning og slutte en evig pagt med dem. Deres efterkommere skal blive kendt blandt folkeslagene, og alle, som ser dem, skal blive klar over, at Herren velsigner sit folk.”

10 Jeg vil glæde mig over Herren, juble over min Gud, for han har klædt mig i frelsens klæder og hyllet mig i retfærdighedens kappe. Jeg er som en brudgom i bryllupstøj, som en brud, der er smykket til bryllup. 11 Som frøene spirer frem af jorden, vil Gud Herren lade retfærdighed og lovsang vokse frem for alles øjne.

Notas al pie

  1. 61,1 LXX oversætter med: „give syn til de blinde.”

Nova Versão Internacional

Isaías 61

O Ano da Bondade do Senhor

1O Espírito do Soberano, o Senhor,
    está sobre mim,
porque o Senhor ungiu-me
    para levar boas notícias aos pobres.
Enviou-me para cuidar dos que estão
    com o coração quebrantado,
anunciar liberdade aos cativos
    e libertação das trevas aos prisioneiros[a],
para proclamar o ano da bondade do Senhor
    e o dia da vingança do nosso Deus;
para consolar todos os que andam tristes,
e dar a todos os que choram em Sião
    uma bela coroa em vez de cinzas,
o óleo da alegria em vez de pranto,
e um manto de louvor
    em vez de espírito deprimido.
Eles serão chamados
    carvalhos de justiça,
    plantio do Senhor,
para manifestação da sua glória.

Eles reconstruirão as velhas ruínas
    e restaurarão os antigos escombros;
renovarão as cidades arruinadas
    que têm sido devastadas
    de geração em geração.
Gente de fora vai pastorear
    os rebanhos de vocês;
estrangeiros trabalharão
    em seus campos e vinhas.
Mas vocês serão chamados
    sacerdotes do Senhor,
    ministros do nosso Deus.
Vocês se alimentarão
    das riquezas das nações,
e do que era o orgulho delas
    vocês se orgulharão.
Em lugar da vergonha que sofreu,
    o meu povo receberá porção dupla,
e ao invés da humilhação,
    ele se regozijará em sua herança;
pois herdará porção dupla em sua terra,
    e terá alegria eterna.

“Porque eu, o Senhor, amo a justiça
    e odeio o roubo e toda maldade.
Em minha fidelidade os recompensarei
    e com eles farei aliança eterna.
Seus descendentes serão
    conhecidos entre as nações,
e a sua prole entre os povos.
Todos os que os virem reconhecerão
    que eles são um povo
    abençoado pelo Senhor.”

10 É grande o meu prazer no Senhor!
Regozija-se a minha alma em meu Deus!
Pois ele me vestiu
    com as vestes da salvação
e sobre mim pôs o manto da justiça,
qual noivo que adorna a cabeça
    como um sacerdote,
qual noiva que se enfeita com jóias.
11 Porque, assim como a terra
    faz brotar a planta
e o jardim faz germinar a semente,
    assim o Soberano, o Senhor,
fará nascer a justiça e o louvor
    diante de todas as nações.

Notas al pie

  1. 61.1 A Septuaginta diz aos cegos.