Bibelen på hverdagsdansk

Esajas 46

De falske guder og den sande Gud

1Babylons afguder Bel og Nebo skal bøje sig og falde til jorden. De skal løftes op og læsses på trætte lastdyr. Guderne bliver besejret og må bøje sig. De kunne ikke bære deres ansvar og redde deres tilhængere, men bliver selv ført bort som fanger.

Herren siger: „Hør, I, som endnu er tilbage af Israels folk. Fra I blev født, har jeg løftet jer op og båret rundt på jer. Selv i jeres alderdom sørger jeg for jer. Som jeg bar jer før, vil jeg løfte jer op og bære jer hjem.

Hvem vil I sammenligne mig med? Hvor finder I min ligemand? Folk tømmer deres punge for guldmønter og betaler en guldsmed med sølvmønter for at støbe dem en gud af deres eget guld. Så snart den er færdig, falder de på knæ og tilbeder den. De løfter den op på skulderen og bærer den af sted. Når de kommer hjem, sætter de den på plads, og der bliver den stående, for den kan ikke røre sig ud af stedet. Når de råber om hjælp, svarer den ikke. Den frelser ikke i nødens stund.

Husk det, I frafaldne. Tag imod fornuft. Tænk jer om. Glem ikke, hvad jeg gjorde i gamle dage. For jeg er den eneste sande Gud. Der findes ingen som jeg. 10 Jeg har fra begyndelsen af sagt jer, hvordan det vil gå. Jeg har for længst fortalt jer, hvad der vil ske. Det vil gå, som jeg har planlagt, for jeg gør, hvad jeg har besluttet. 11 Jeg kalder på en rovfugl fra øst. Fra det fjerne tilkalder jeg ham, der skal udføre min vilje. Jeg taler, og så gør jeg, hvad jeg har sagt. Jeg planlægger, og så udfører jeg min plan. 12 Hør her, mit genstridige folk, som er langt fra at leve op til min standard. 13 Jeg kommer i min godhed og frelser jer. Jeg lader ikke vente på mig. Jeg redder Jerusalem og lader min herlighed være over Israel.”

Nova Versão Internacional

Isaías 46

Os Deuses da Babilônia

1Bel se inclina, Nebo se abaixa;
os seus ídolos são levados
    por animais de carga[a].
As imagens que são levadas
    por aí, são pesadas,
um fardo para os exaustos.
Juntos eles se abaixam e se inclinam;
incapazes de salvar o fardo,
    eles mesmos vão para o cativeiro.

“Escute-me, ó casa de Jacó,
    todos vocês que restam da nação de Israel,
vocês, a quem tenho sustentado
    desde que foram concebidos,
e que tenho carregado
    desde o seu nascimento.
Mesmo na sua velhice,
    quando tiverem cabelos brancos,
sou eu aquele,
    aquele que os susterá.
Eu os fiz e eu os levarei;
eu os sustentarei
    e eu os salvarei.

“Com quem vocês vão comparar-me
    ou a quem me considerarão igual?
A quem vocês me assemelharão
    para que sejamos comparados?
Alguns derramam ouro de suas bolsas
    e pesam prata na balança;
contratam um ourives
    para transformar isso num deus,
inclinam-se e o adoram.
Erguem-no ao ombro e o carregam;
    põem-no em pé em seu lugar, e ali ele fica.
Daquele local não consegue se mexer.
    Embora alguém o invoque,
ele não responde;
    é incapaz de salvá-lo de seus problemas.

“Lembrem-se disto, gravem-no na mente,
    acolham no íntimo, ó rebeldes.
Lembrem-se das coisas passadas,
    das coisas muito antigas!
Eu sou Deus, e não há nenhum outro;
    eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
10 Desde o início faço conhecido o fim,
desde tempos remotos,
    o que ainda virá.
Digo: Meu propósito permanecerá em pé,
e farei tudo o que me agrada.
11 Do oriente convoco uma ave de rapina;
de uma terra bem distante,
    um homem para cumprir
    o meu propósito.
O que eu disse, isso eu farei acontecer;
    o que planejei, isso farei.
12 Escutem-me,
    vocês de coração obstinado,
vocês que estão longe da retidão.
13 Estou trazendo para perto
    a minha retidão,
ela não está distante;
e a minha salvação não será adiada.
Concederei salvação a Sião,
    meu esplendor a Israel.

Notas al pie

  1. 46.1 Ou ídolos não passam de animais de carga e gado