Bibelen på hverdagsdansk

Esajas 45

Kyros—Guds redskab

1Hør, hvad Herren siger til sin udvalgte tjener, Kyros: „Det er mig, som giver dig magt til at erobre mange nationer og knuse mægtige konger. Det er mig, som åbner porte og døre på vid gab for dig. Jeg går foran dig og jævner vejen. Jeg sprænger porte af bronze og hugger gennem slåer af jern. Jeg giver dig skjulte skatte og rigdomme, som ligger gemt i mørket. For du skal vide, at det er mig, Israels Gud, som står bag din succes, at jeg, Herren, har udvalgt dig.

Jeg gør det for Israels skyld, mit udvalgte folk, som tjener mig. Derfor har jeg udpeget dig til at udføre min vilje. Jeg har givet dig den ære til trods for, at du ikke kender mig.

Jeg er Herren! Der findes ingen anden Gud end mig! Jeg giver dig magt, skønt du ikke kender mig, så hele verden fra øst til vest kan indse, at der ikke findes nogen anden Gud end mig. Jeg er Herren, den eneste sande Gud. Jeg sender lys, og jeg skaber mørke, jeg velsigner, og jeg straffer. Det kommer alt sammen fra mig. Jeg åbner himlens sluser og lader min godheds regn strømme ned fra skyerne. Jorden skal opsuge den, så frelsen spirer frem og retfærdigheden gror.”

Ve det menneske, som gør oprør imod sin Skaber. Det er jo kun som en lerkrukke blandt andre lerkrukker. Siger leret måske til pottemageren: „Hvad er det, du laver?” eller: „Du har jo ingen hænder!” 10 Ve den, der siger til sine forældre: „Hvem har givet jer lov til at sætte mig i verden?”

11 Hør hvad Herren, Israels hellige Gud og Skaber, siger: „Skal jeg stå til regnskab for, hvad jeg gør med mine skabninger? Vil I fortælle mig, hvad jeg skal gøre med det, jeg har skabt? 12 Det var mig, der skabte jorden og satte menneskene på den. Med mine egne hænder udspændte jeg himlen og befalede stjernerne at indtage deres pladser. 13 Jeg tilkalder Kyros og baner vejen for ham, for han skal udføre min vilje. Han skal sætte mit bortførte folk fri og være med til at genopbygge min by uden betaling eller løn.” Herren, den Almægtige, har talt.

Den eneste sande Gud

14 Herren siger også: „Du vil få Egyptens rigdom, de bedste varer fra Kush og de fornemme mænd fra Seba som slaver. De vil komme som fanger, bøje sig til jorden og udbryde: ‚Jeres Gud er den eneste sande Gud!’ ”

15 Israels Gud, du er den Gud, man ikke kan se, du er vores Frelser. 16 Alle, som laver afguder, vil blive til spot, de går skamfulde bort. 17 Men Israels folk bliver ikke til spot, for Herren vil befri dem, og de skal aldrig mere være slaver.

18 Herren, som skabte himlen, som formede jorden og satte den på sin plads, som ikke lod den være øde, men gjorde den beboelig, siger: „Der findes ingen anden Gud end mig. 19 Jeg har ikke talt i det skjulte, i en mørk afkrog af verden. Jeg har ikke sagt til Israel, at de skulle søge efter mig der, hvor jeg ikke findes. Nej, jeg er Herren, jeg taler sandt og siger, hvad der er rigtigt.

20 Kom til mig, I, som undslap med livet i behold. Kan I se, hvor tåbeligt det er at bære rundt på træguder og bede til billeder, der ikke kan redde jer? 21 Indkald til rådslagning, kom og lad os tale sammen om det. Hvem var det, der forudsagde det? Var det ikke mig, Herren? For der er ingen anden Gud end mig—ingen anden retfærdig og frelsende Gud. 22 Vend jer til mig og bliv frelst, alle folk på jorden. For jeg er den eneste sande Gud. 23 Jeg sværger ved mig selv, min mund taler sandt, mit ord kan ikke ændres: Alle skal engang bøje knæ for mig, og alle skal erklære, at jeg er Gud. 24 Alle folkeslag skal erkende, at jeg er retfærdig og har al magt.”

Alle Herrens modstandere skal til sidst træde skamfulde frem for ham. 25 Men Israels folk skal fryde sig over Herren, som frelser dem.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 45

1«یەزدان بەم شێوەیە بە کۆرشی دەستنیشانکراوی دەفەرموێت،
    ئەوەی دەستە ڕاستیم گرت
بۆ ئەوەی لەبەردەمی ئەو نەتەوەکان بخەمە ژێر ڕکێفم و
    پاشایان چەک بکەم،
بۆ ئەوەی لەبەردەمیدا دەروازەکان بکەمەوە و
    دەرگاکان دانەخرێن:
”من لەپێشتەوە دەڕۆم و
    تەپەکان تەخت دەکەم،
دەروازە بڕۆنزییەکان دەشکێنم و
    شەوبەندە ئاسنینەکان دەبڕمەوە.
گەنجینەکانی تاریکی و
    خشڵە شاردراوەکانت دەدەمێ،
هەتا بزانیت کە من یەزدانم، خودای ئیسرائیل،
    ئەوەی بە ناوی خۆتەوە بانگت دەکات.
لەبەر یاقوبی بەندەم و
    ئیسرائیلی هەڵبژاردەم،
بە ناوی خۆت بانگت دەکەم و
    نازناوی چاکم بە تۆ بەخشی
    هەرچەندە تۆ دان بە مندا نانێیت.
من یەزدانم و یەکێکی دیکە نییە،
    بێجگە لە من خودای دیکە نییە.
    هەرچەندە دانت بە مندا نەناوە،
    بەڵام من کەمەربەندی تۆ توند دەکەم.
بۆ ئەوەی لە ڕۆژهەڵاتەوە هەتا ڕۆژئاوا بزانن
    کە بێجگە لە من کەس نییە.
من یەزدانم و یەکێکی دیکە نییە.
شێوەکێشی ڕووناکی و بەدیهێنەری تاریکیم،
    دروستکەری ئاشتی و بەدیهێنەری خراپەم،[a]
    من یەزدانم دروستکەری هەموو ئەمانە.“

«ئەی ئاسمان لە سەرەوە، ڕاستودروستییەکەم ببارێنە،
    با هەورەکان بیپرژێنێت.
با زەوی بکرێتەوە و پێکەوە
    ڕزگاری بەر بگرێت و
ڕاستودروستی سەرهەڵبدات،
    من یەزدانم بەدیم هێنا.

«قوڕبەسەر ئەوەی کێشە لەگەڵ شێوەکارەکەی دروستدەکات،
    پارچەی گۆزەیەکە لەنێو گۆزەکانی سەر زەوی.
ئایا قوڕ بە گۆزەکەرەکەی دەڵێت: ”چی دروستدەکەیت“
    یان ئیشەکەت: ”دوو دەستی نییە“؟
10 قوڕبەسەر ئەوەی بە باوکی دەڵێت:
    ”چ منداڵێکت خستەوە؟“
    بە دایکەکەشی: ”چیت لێ دەبێت؟“

11 «یەزدان، پیرۆزەکەی ئیسرائیل و شێوەکێشەکەی،
    ئەمە دەفەرموێت:
دەربارەی ئەوانەی دێت،
    ئایا سەبارەت بە منداڵەکانم لێم بپرسن،
    سەبارەت بە کاری دەستم، ڕامبسپێرن؟
12 من زەویم دروستکرد و
    مرۆڤی سەریم بەدیهێنا.
دەستەکانی من ئاسمانی لێککردەوە و
    هەموو هێزەکانی ئاسمانم پێکهێنا.
13 من کۆرش بە ڕاستودروستی هەڵدەستێنم و
    هەموو ڕێگاکانی ڕێک و ڕاست دەکەم.
ئەو شارەکەم بنیاد دەنێتەوە و
    ڕاپێچکراوەکانم ئازاد دەکات
بەبێ پارە و بەبێ بەرتیل.
    ئەمە فەرمایشتی یەزدانی سوپاسالارە.»

14 یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«بەرهەمی میسر و بازرگانی کوش و
    سەبئییە باڵا بەرزەکان
بۆ لای ئێوە[b] دەپەڕنەوە و
    بۆ ئێوە دەبن.
لەدوای ئێوەوە بە کۆت و زنجیرەوە دەڕۆن و
    دەپەڕنەوە بۆ لاتان.
کڕنۆش بۆ ئێوە دەبەن و
    لە ئێوە دەپاڕێنەوە:
”بێگومان خودا لەنێو ئێوەدایە و یەکێکی دیکە نییە،
    خودای دیکە نییە.“»

15 بەڕاستی تۆ خودایەکی خۆت دەشاریتەوە،
    خودای ئیسرائیل، ئەی ڕزگارکەر.
16 هەروەها هەموو وەستای پەیکەرەکان شەرمەزار و ڕیسوا دەبن،
    پێکەوە بە سەرشۆڕییەوە دەڕۆن،
17 بەڵام ئیسرائیل بە یەزدان ڕزگاری دەبێت،
    بە ڕزگارییەکی هەتاهەتایی.
شەرمەزار و ڕیسوا نابن
    هەتاهەتایە.

18 چونکە یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
بەدیهێنەری ئاسمان،
    ئەو خودایە،
شێوەکێشی زەوی و دروستکەری،
    ئەو دایمەزراند.
بەخۆڕایی بەدی نەهێنا،
    بەڵام بۆ نیشتەجێبوون شێوەی کێشا،
دەفەرموێت:
«من یەزدانم و
    یەکێکی دیکە نییە.
19 لە پەناوە قسەم نەکرد،
    لە شوێنێکی تاریکی زەوی.
بە توخمی یاقوبم نەفەرموو،
    ”بەخۆڕایی بەدوامدا بگەڕێن.“
من یەزدانم بە ڕاستی دەدوێم،
    بە ڕاستودروستی ڕایدەگەیەنم.

20 «کۆببنەوە و وەرن،
    ئەی دەربازبووانی نەتەوەکان، پێکەوە وەرنە پێش.
نازانن ئەوانەی هەڵیانگرتووە، داری بتە داتاشراوەکانیان،
    ئەوانەی داوا لە خوداوەندێک دەکەن کە ڕزگار ناکات.
21 ڕایبگەیەنن و وەرنە پێش.
    با ئەوان پێکەوە ڕاوێژ بکەن.
لە کۆنەوە کێ پێشبینی ئەمەی کردووە،
    لە دێرزەمانەوە ڕایگەیاندووە؟
ئایا منی یەزدان نەبوو؟
    بێجگە لە من هیچ خودایەک بێت،
خودایەکی ڕاستودروست و ڕزگارکەر
    بێجگە لە من نییە.

22 «ڕوو لە من بکەن و ڕزگارتان بێت،
    ئەی هەموو لایەکانی زەوی،
    چونکە من خودام و یەکێکی دیکە نییە.
23 سوێندم بە گیانی خۆم خوارد،
    ڕاستی لە دەممەوە هاتە دەرەوە،
    وشەیەکە و ناگەڕێتەوە،
کە هەموو ئەژنۆیەک بۆ من چۆک دەدات،
    هەموو زمانێک بە من سوێند دەخوات.
24 سەبارەت بە من دەڵێن: ”ڕاستودروستی و هێز
    تەنها بە یەزدانە.“»
هەموو ئەوانەی ڕقیان لێی هەستاوە
    بۆ لای ئەو دێن و شەرمەزار دەبن،
25 بەڵام هەموو توخمی ئیسرائیل
    بە یەزدان ڕاستودروست دەبن و شانازی دەکەن.

Notas al pie

  1. 45‏:7 بڕوانە ئەیوب 2‏:1‏-10،‏‏ خودا هەندێک جار ڕێ دەدات کە شتی خراپ ڕووبدەن بۆ بەدیهێنانی مەبەستەکانی خۆی.‏
  2. 45‏:14 مەبەست لە یەهودایە لەدوای گەڕاندنەوەی گەلی خودا لە ڕاپێچکراوی لەلایەن کۆرش پاشای فارسەوە.‏