Esajasʼ Bog 64 – BPH & BDS

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 64:1-11

1Det ville få folkeslagene til at skælve af angst og fjenderne til at frygte dit herlige navn, som når ild sætter kvas i brand og bringer vand i kog. 2For du gjorde engang undere, vi ikke ventede, og bjergene skælvede, da du viste dig. 3Intet øre har hørt, og intet øje har set en gud som dig, for du griber ind og hjælper dem, som sætter deres lid til dig. 4Du hjælper dem, som med glæde gør din vilje og følger dine veje.

Men vi syndede imod dig, og du blev vred. Evig og altid har vi været onde og ulydige.64,4 Teksten er uklar. 5Vi blev alle urene af synd. Selv det bedste, vi gjorde, var kun beskidte handlinger. Vi blev som visne blade, der blev fejet bort af vores synd som af vinden. 6Ingen bad dig om hjælp eller holdt sig nær til dig. Derfor vendte du dig bort og overlod os til den straf, vi fortjente.

7Men Herre, du er stadig vores Far! Vi er leret, og dine hænder har formet os. Vi er dit værk. 8Vær ikke alt for vred på os, Herre. Husk ikke for evigt på vores synd. Vi er jo dit udvalgte folk.

9Se, dine hellige byer er blevet jævnet med jorden, Zion ligner en øde ørken, Jerusalem ligger i ruiner. 10Vores hellige og prægtige tempel, hvor vores forfædre lovpriste dig, er brændt ned til grunden. Det sted, vi elskede over alt andet, er nu kun en ruinhob. 11Vil du stadig ikke gribe ind, Herre? Vil du stiltiende se på, at vi bliver straffet så hårdt?”

La Bible du Semeur

Esaïe 64:1-11

1Comme le feu ╵consume les taillis

et fait bouillonner l’eau,

ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires,

et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.

2Si tu accomplissais ╵des actes redoutables

que nous n’attendons pas,

oui, si tu descendais,

devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient.

3Jamais on n’a appris, ╵ni jamais entendu,

jamais un œil n’a vu

qu’un autre dieu que toi

ait agi en faveur ╵de qui compte sur lui64.3 Allusion en 1 Co 2.9..

4Tu viens à la rencontre

de celui qui pratique ╵la justice avec joie,

et tient compte de toi ╵pour suivre les chemins ╵que tu prescris.

Mais tu t’es irrité ╵car nous avons péché.

C’est sur ces chemins de toujours ╵que nous serons sauvés64.4 Hébreu peu clair. Autre traduction : Au regard des péchés auxquels nous nous adonnons depuis toujours, pourrions-nous encore être sauvés ?.

5Nous sommes tous semblables ╵à des êtres impurs,

toute notre « justice » ╵est comme des linges souillés.

Nous sommes tous flétris ╵comme un feuillage,

nos fautes nous emportent ╵comme le vent.

6Personne ne t’invoque,

personne ne se ressaisit ╵pour s’attacher à toi.

Car tu t’es détourné de nous

et tu nous as fait défaillir

sous le poids de nos fautes.

7Et pourtant, Eternel, ╵toi, tu es notre père.

Nous, nous sommes l’argile,

et tu es le potier ╵qui nous a façonnés :

nous sommes tous l’ouvrage ╵que tes mains ont formé.

8Ne sois pas courroucé ╵à l’excès, Eternel.

Ne nous tiens pas rigueur ╵à toujours de nos fautes !

Et daigne porter tes regards ╵sur nous tous qui sommes ton peuple !

9Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées.

Sion est un désert,

Jérusalem est désolée,

10notre saint temple, ╵qui était magnifique

où nos ancêtres te louaient,

est devenue la proie des flammes,

et tout ce qui nous était cher ╵est désormais en ruine.

11Face à tant de misères, ╵peux-tu, ô Eternel, ╵demeurer sans rien faire

et garder le silence ?

Vas-tu nous humilier encore ╵au-delà de toute mesure ?