Bibelen på hverdagsdansk

Dommer 20

Benjaminitterne straffes

1Da samledes alle Israels mænd—fra Dan i nord til Beʼersheba i syd og fra Gilead i øst—for Herrens ansigt i Mitzpa. Alle Israels stammeledere mødte op, og alle stammerne mønstrede tilsammen 400.000 bevæbnede krigere. 3-4 (Benjaminitterne hørte, at alle de andre stammer havde forsamlet sig i Mitzpa.)

„Fortæl os nu, hvordan den forbrydelse gik til,” sagde folkets ledere til den myrdede kvindes mand.

„Jeg og min medhustru ankom til Gibea i Benjamins land for at overnatte,” begyndte han. „Om natten omringede nogle af byens mænd huset i den hensigt at slå mig ihjel, og de voldtog min medhustru, indtil hun døde. Derefter skar jeg hendes lig i 12 stykker og sendte stykkerne ud til Israels 12 stammer for at vise, hvilken afskyelig forbrydelse disse israelitter havde begået. Nu må det være op til forsamlingen her at beslutte, hvad der skal gøres.”

8-11 Alle rejste sig, og deres beslutning var enstemmig: „Ingen af os vender hjem, før vi har udført en hævnaktion mod Gibea. Vi vil udtage en tiendedel af hæren til at sørge for forsyningslinierne—og resten af os vil udslette Gibea for den afskyelige forbrydelse, der er begået blandt Israels folk. Hvem der skal være hærens fortrop, vil blive bestemt ved lodkastning.”

12 Så sendte man delegationer ud til hele Benjaminstammens område med følgende besked: „Hvad er det dog for en skamløs handling, der er blevet begået hos jer? 13 Udlever de onde mænd fra Gibea til os, så vi kan henrette dem og på den måde udrydde det onde fra Israels midte.” Men benjaminitterne ville ikke høre på dem. 14-15 I stedet samlede de en hær på 26.000 mand og sendte hæren til Gibea for at hjælpe byens 700 våbenføre mænd imod den israelitiske hær. 16 I hæren var der 700 udvalgte, venstrehåndede skarpskytter, der med deres stenslynger kunne ramme plet hver eneste gang. 17 Over for dem stod de 400.000 krigere fra de øvrige stammer.

18 Før slaget gik israelitterne til Betel for at rådspørge Gud. „Hvilken stamme skal danne fortrop i slaget mod benjaminitterne?” spurgte de. Herren svarede: „Judas stamme skal gå forrest.”

19-20 Tidligt næste morgen drog hæren af sted og slog lejr tæt ved Gibea. Derfra gik de til angreb mod byen, 21 men benjaminitterne stormede ud af byen og dræbte den dag 22.000 israelitter. 22-24 Da gik israelitterne op til Betel og græd for Herrens ansigt indtil aften. „Skal vi fortsætte kampen imod benjaminitterne, som dog er en del af vores eget folk?” spurgte de. Herren svarede: „Ja, gå i kamp imod dem igen!”

Så opmuntrede israelitterne hinanden og gjorde klar til at fortsætte kampen samme sted næste dag. 25 Men denne gang gik det ikke meget bedre, for benjaminitterne dræbte yderligere 18.000 krigere.

26 Da gik hele hæren op til Betel. De græd og fastede indtil aften og bragte brænd- og takofre til Herren. 27-28 På det tidspunkt var Guds Ark flyttet til Betel, og Pinehas, en efterkommer af Arons søn Eleazar, var præst ved helligdommen. Israelitterne spurgte atter Herren: „Skal vi fortsætte kampen imod benjaminitterne?” Herren svarede: „Fortsæt! I morgen vil jeg give jer sejr over dem.”

29 Så lagde en del af israelitterne sig i baghold på markerne rundt om byen. 30 Næste morgen gik den øvrige del af hæren frontalt til angreb mod Gibea som de øvrige dage. 31 Da benjaminitterne nu stormede ud af byen for at gå til modangreb, trak israelitterne sig tilbage i tre retninger og lokkede benjaminitterne væk fra byen. Benjaminitterne forfulgte de israelitiske soldater og huggede 30 af dem ned dels ude på markerne, dels langs vejen mod nordvest til Gibeon[a] og mod nord til Betel. 32 Det fik dem til at tænke: „Vi slår dem også denne gang!” Men israelitternes slagplan gik jo ud på, at deres hær skulle flygte og derved lokke modstanderne bort fra byen. 33 Da deres hovedstyrker nåede Baʼal-Tamar, forskansede de sig og gik til modangreb. I mellemtiden kom de andre frem fra deres baghold og indtog Gibea uden at møde væsentlig modstand. 34 Det drejede sig om 10.000 af israelitternes bedste krigere. Samtidig var der voldsom kamp mellem hovedstyrken og Benjamins hær, der var uvidende om, at det snart var ude med dem. 35 Den dag gav Herren israelitterne sejr over Benjamins hær, der med et tab på 25.100 mand blev næsten totalt udslettet. 36 Da måtte benjaminitterne acceptere, at de var blevet slået.

Bagholdsangrebet og kampens afslutning foregik på følgende måde: Den israelitiske hovedstyrke havde jo trukket sig væk fra benjaminitterne, da de satsede på deres bagholdsstrategi. 37 Den øvrige hærstyrke kom nu frem fra sit baghold, stormede Gibea og huggede indbyggerne ned. 38 Det var aftalt, at de skulle sætte ild til byen, og det gjorde de så. 39 Da israelitternes hovedstyrke så røgen, standsede de flugten og gik til modangreb på benjaminitternes hær. Da benjaminitterne allerede havde hugget 30 israelitiske soldater ned, og hele hæren var flygtet, var de overbeviste om, at sejren var en realitet ligesom de to foregående dage, 40-41 men da de så sig tilbage mod byen fik de et chok, for byen var i brand, og fjenderne kom imod dem både fra syd og nord. 42 Deres eneste udvej var at flygte i retning af ørkenen, men hovedstyrken og krigerne fra bagholdet, som nu havde sluttet sig til dem, satte efter benjaminitterne. 43-44 Et godt stykke øst for Gibea blev de indhentet, og mere end 18.000 af Benjamins krigere blev slået ihjel dér. 45 Resten af hæren flygtede videre mod nord ind i ørkenen i retning af Rimmons klippe, og endnu 5000 mand blev hugget ned undervejs. 2000 mand nåede frem til Gidom, inden de blev dræbt.

46 Den dag mistede Benjamins stamme mere end 25.000 dygtige krigere. 47 De eneste overlevende var 600 mænd, der undslap til Rimmons klippe og gemte sig i ørkenområdets klippehuler. Her levede de i fire måneder.

48 Efter slaget gik israelitterne en runde til hver eneste by i Benjamins land. De dræbte alt levende, både mennesker og husdyr, og derefter brændte de byerne ned til grunden.

Notas al pie

  1. 20,31 På hebraisk ligner de to navne „Gibea” og „Gibeon” hinanden meget. Selvom den hebraiske tekst, vi har adgang til, siger „Gibea”, er det sandsynligt, at originalen har sagt „Gibeon”, da det passer bedre i sammenhængen.

New American Standard Bible

Judges 20

Resolve to Punish the Guilty

1Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah. The [a]chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot [b]soldiers who drew the sword. (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “Tell us, how did this wickedness take place?” So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, “I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin. But the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me; instead, they ravished my concubine so that she died. And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel. Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”

Then all the people arose as one man, saying, “Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house. But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot. 10 And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to [c]supply food for the people, that when they come to [d]Gibeah of Benjamin, they may [e]punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel.” 11 Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.

12 Then the tribes of Israel sent men through the entire [f]tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has taken place among you? 13 Now then, deliver up the men, the [g]worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel. 14 The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel. 15 From the cities on that day the sons of Benjamin were [h]numbered, 26,000 men who draw the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were [i]numbered, 700 choice men. 16 Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.

17 Then the men of Israel besides Benjamin were [j]numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.

Civil War, Benjamin Defeated

18 Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, “Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?” Then the Lord said, “Judah shall go up first.”

19 So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah. 20 The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah. 21 Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and [k]felled to the ground on that day 22,000 men of Israel. 22 But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day. 23 The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and inquired of the Lord, saying, “Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against him.”

24 Then the sons of Israel [l]came against the sons of Benjamin the second day. 25 Benjamin went out [m]against them from Gibeah the second day and [n]felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword. 26 Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the Lord and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the Lord. 27 The sons of Israel inquired of the Lord (for the ark of the covenant of God was there in those days, 28 and Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, stood before it to minister in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.”

29 So Israel set men in ambush around Gibeah. 30 The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times. 31 The sons of Benjamin went out [o]against the people and were drawn away from the city, and they began to strike [p]and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel. 32 The sons of Benjamin said, “They are struck down before us, as at the first.” But the sons of Israel said, “Let us flee that we may draw them away from the city to the highways.” 33 Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba. 34 When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became [q]fierce; but [r]Benjamin did not know that [s]disaster was [t]close to them. 35 And the Lord struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all [u]who draw the sword.

36 So the sons of Benjamin saw that they were [v]defeated. When the men of Israel gave [w]ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah, 37 the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword. 38 Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city. 39 Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike [x]and kill about thirty men of Israel, for they said, “Surely they are [y]defeated before us, as in the first battle.” 40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven. 41 Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that [z]disaster was [aa]close to them. 42 Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them. 43 They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the [ab]east. 44 Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors. 45 [ac]The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they [ad]caught 5,000 of them on the highways and overtook them [ae]at Gidom and [af]killed 2,000 of them. 46 So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors. 47 But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months. 48 The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.

Notas al pie

  1. Judges 20:2 Lit cornerstones
  2. Judges 20:2 Lit men
  3. Judges 20:10 Lit take
  4. Judges 20:10 Heb Geba
  5. Judges 20:10 Lit do
  6. Judges 20:12 Lit tribes
  7. Judges 20:13 Lit sons of Belial
  8. Judges 20:15 Or mustered
  9. Judges 20:15 Or mustered
  10. Judges 20:17 Or mustered
  11. Judges 20:21 Lit destroyed
  12. Judges 20:24 Lit approached
  13. Judges 20:25 Lit to meet
  14. Judges 20:25 Lit destroyed
  15. Judges 20:31 Lit to meet
  16. Judges 20:31 Lit slain ones
  17. Judges 20:34 Lit heavy
  18. Judges 20:34 Lit they
  19. Judges 20:34 Lit evil
  20. Judges 20:34 Lit touching
  21. Judges 20:35 Lit these
  22. Judges 20:36 Lit smitten
  23. Judges 20:36 Lit place
  24. Judges 20:39 Lit slain ones
  25. Judges 20:39 Lit smitten
  26. Judges 20:41 Lit evil
  27. Judges 20:41 Lit touching
  28. Judges 20:43 Lit sunrise
  29. Judges 20:45 So with Gr; Heb And they
  30. Judges 20:45 Lit gleaned
  31. Judges 20:45 Lit as far as
  32. Judges 20:45 Lit smote