5. Mosebog 21 – BPH & CCB

Bibelen på hverdagsdansk

5. Mosebog 21:1-23

Forskellige sociale og religiøse regler

1Når I har bosat jer i landet, og I finder en mand, der ligger myrdet på marken, uden at I er klar over, hvem gerningsmanden er, 2skal lederne og dommerne måle afstanden mellem gerningsstedet og de omliggende byer. 3Derefter skal lederne i den nærmeste by tage en kvie, der endnu ikke har båret åg, 4og føre den til en uopdyrket dal med en lille flod, hvor de skal brække dens hals. 5Præsterne skal være til stede, for det er deres opgave at fælde dom i retssager, hvor der er tale om vold. Herren har udvalgt dem til at stå for tjenesten ved helligdommen og til at velsigne på hans vegne. 6Derefter skal lederne fra byen nærmest gerningsstedet vaske deres hænder over kvien 7og sige: ‚Vi har hverken været medvirkende eller tilskuere til dette mord. 8Herre, se i nåde til dit folk Israel, som du befriede, så du ikke tilregner dem skyld for et mord, de ikke har ansvar for.’ På den måde bliver folket forsonet med Gud, 9og de undgår straffen for mord. Det er at handle ret i Herrens øjne.

10-11Når Herren, jeres Gud, giver jer sejr i en krig mod et fremmed land, og en af jer får øje på en smuk ung pige blandt krigsfangerne, som han kunne tænke sig at have til kone, 12må han tage hende med hjem. Der skal hun rage håret af, klippe sine negle 13og tage nyt tøj på. Efter at hun har været i huset en måned og sørget over tabet af sine forældre, kan han tage hende til kone og gå i seng med hende. 14Hvis han bagefter ikke længere bryder sig om hende, skal han sætte hende i frihed. Han må ikke sælge hende eller på anden måde behandle hende som en slave, for han har taget hendes ære.

15Hvis en mand har to koner og får børn med dem begge, men elsker den ene og ikke bryder sig om den anden, selv om det er hende, der er mor til hans førstefødte søn, 16må han ikke overdrage førstefødselsretten til nogen af de sønner, han har med den kone, han elsker. 17Han skal anerkende sin førstefødte søn, uanset hvem moderen er, ved at give ham dobbelt så meget i arv som de øvrige sønner.

18En trodsig og oprørsk søn, der ikke vil adlyde sine forældre, selv om de afstraffer ham, 19skal af forældrene føres for byrådet. 20‚Denne søn er trodsig og oprørsk!’ skal forældrene sige til dommerne. ‚Han vil ikke adlyde os, men drikker og fører et udsvævende liv.’ 21Da skal byrådet henrette ham ved stening, for at det onde kan udryddes fra jeres midte. Det skal være et afskrækkende eksempel for resten af de unge i Israel.

22Hvis en mand idømmes dødsstraf og efter henrettelsen hænges op på en træpæl, 23må liget ikke hænge der natten over. Det skal begraves samme dag. For den, der hænges op på et stykke træ, er under Guds dom. I må ikke gøre det land urent, som Herren vil give jer.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

申命记 21:1-23

杀人疑案的处理

1“在你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地上,如果发现有人被杀,陈尸野外,却不知道凶手是谁, 2当地的长老和审判官就要去测量一下尸体距附近各城邑的距离。 3距离尸体最近的那城的长老们要牵一头从未负过轭、从未耕过地的小母牛, 4去有溪流但无人耕种过的山谷,在那里把它的颈项打断。 5利未祭司也要去,因为你们的上帝耶和华拣选他们在祂面前事奉、奉祂的名为人祝福并审理各种纠纷及人身伤害的事。 6那城的长老们要在被打断颈项的小母牛上方洗手, 7然后祷告说,‘我们的手没有杀这人,我们的眼也没有看见谁杀了他。 8耶和华啊,求你赦免你已经救赎的以色列子民,不要把杀害这无辜之人的罪算在你的子民身上。’这样,杀人的罪便可得到赦免。 9你们做耶和华视为正的事,就可以从你们中间除去杀害无辜之人的罪。

娶女俘的条例

10“你们和敌人交战时,你们的上帝耶和华会把敌人交给你们,使他们成为你们的俘虏。 11如果你们有人在俘虏中看见美丽的女子,被她吸引,想娶她为妻, 12就可以带她回家,让她剃去头发,修剪指甲, 13换掉被俘时所穿的衣服,住在那人家中为她父母哀悼一个月。之后,那人便可以和她结为夫妻。 14如果那人不喜欢她,则要让她自由离去,不可卖掉她,也不可奴役她,因为他已经羞辱了她。

长子的权利

15“如果一个人有两个妻子,一个受他宠爱,一个不受他宠爱,二人都给他生了儿子,但长子是不受宠爱的妻子生的, 16分产业的时候,他不可废长立幼,把长子的权利给他所爱之妻生的儿子。 17他必须承认他不爱之妻所生的长子的名分,分给他双份产业,因为长子是他壮年时所生的儿子,应享有长子的权利。

惩处逆子的条例

18“如果一个人的儿子冥顽不灵、悖逆成性、屡教不改, 19他父母要抓住他,把他带到城门口去见本城的长老,对他们说, 20‘我们这个儿子冥顽不灵、悖逆成性,不肯听从我们,是个贪吃好酒之徒。’ 21全城的人都要用石头打死他,从你们中间除掉这种罪恶。所有以色列人听说后,都会感到害怕。

罪犯尸体的处理

22“如果有人犯了死罪,尸体被挂在木头上, 23不可让尸体在木头上过夜,必须当天埋葬,因为凡挂在木头上的人都是上帝所咒诅的。你们不可玷污你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地。