4. Mosebog 10 – BPH & KLB

Bibelen på hverdagsdansk

4. Mosebog 10:1-36

De to sølvtrompeter

1Herren sagde nu til Moses: 2„Lav to trompeter af hamret sølv. De skal bruges som signalhorn, så folket ved, hvornår det er tid at samles, og hvornår det er tid at bryde op. 3Når der blæses i begge trompeter på en gang, er det signal til, at folket skal samles ved åbenbaringsteltets indgang, 4men når der kun blæses i den ene, er det signal til at kun stammelederne skal mødes.

5Når I blæser signalet til opbrud, skal de stammer, der ligger i lejr ved østsiden af boligen, bryde op først. 6Når opbrudssignalet lyder en gang til, skal stammerne ved sydsiden følge efter. Ved det tredje trompetsignal skal stammerne mod vest bryde op, og ved det fjerde signal skal stammerne mod nord bryde op.10,6 Den sidste del af verset er åbenbart faldet ud af den masoretiske tekst. De manglende ord er her oversat fra LXX. 7Men skal folket blot kaldes sammen, skal I blæse et andet signal. 8Præsterne er de eneste, som må blæse i trompeterne. Denne ordning skal gælde fremover fra slægt til slægt.

9Når I kommer ind i det land, jeg har lovet jer, og I går i krig mod en fjende, der undertrykker jer, skal I blæse opbrudssignalet i trompeterne, så vil jeg gribe ind og redde jer fra jeres fjender. 10Når det er tid til at fejre de årlige og månedlige højtider, skal I blæse i trompeterne. Det er signalet til, at der skal bringes brændofre og takofre. De skal minde jer om, at jeg er iblandt jer. Jeg er Herren, jeres Gud.”

Rejsen bort fra Sinaibjerget begynder

11På den 20. dag i den anden måned, et år efter, at Israels folk havde forladt Egypten, løftede skyen sig fra boligen med pagtens ark, 12og skyen viste israelitterne vej fra Sinaiørkenen hele vejen op til Parans ørken.

13Vandringen skete i overensstemmelse med de instrukser, Herren havde givet Moses. 14Først skulle Judas stamme bryde op med banneret for den første hærafdeling. De blev anført af Nahshon. 15Issakars stamme, anført af Netanel, 16og Zebulons stamme, anført af Eliab, fulgte med i den første afdeling. 17Derefter blev åbenbaringsteltet pakket sammen, og det var Gershons og Meraris slægter af Levis stamme, der drog af sted med det på skuldrene.

18Så skulle Rubens stamme bryde op med banneret for den anden hærafdeling. De blev anført af Elitzur. 19Simeons stamme, anført af Shelumiel, 20og Gads stamme, anført af Eljasaf, fulgte med i den anden hærafdeling. 21Derpå skulle Kehats slægt bryde op. Det var dem, der bar de hellige ting fra boligen, og åbenbaringsteltet ville så allerede være stillet op, når de nåede frem til den nye lejrplads.

22Derefter skulle Efraims stamme bryde op med banneret for den tredje hærafdeling. De blev anført af Elishama. 23Manasses stamme, anført af Gamliel, 24og Benjamins stamme, anført af Abidan, fulgte med i den tredje hærafdeling.

25Til sidst skulle Dans stamme bryde op med banneret for den fjerde hærafdeling. De blev anført af Ahiezer. 26Ashers stamme, anført af Pagiel, 27og Naftalis stamme, anført af Ahira, fulgte med i den sidste hærafdeling. 28Således skulle stammerne bryde op i rækkefølge og vandre af sted i de foreskrevne hærafdelinger.

29Da de skulle til at begynde vandringen, sagde Moses til sin svoger,10,29 Den hebraiske tekst siger: „søn af midjanitten Reuel, svigerfar til Moses”. midjanitten Hobab: „Endelig er vi på vej mod det land, Herren har lovet os. Hvis du vil følge med os, vil vi belønne dig rigeligt, for Herren har givet Israels folk gode løfter.”

30Men Hobab svarede: „Nej tak, jeg må tilbage til mit land og min slægt.”

31„Jo, bliv nu hos os,” bad Moses. „Vi har brug for dig, for du kender ørkenen og ved, hvor det er bedst at slå lejr. 32Hvis du går med os, skal du nok få del i alt det gode, Herren vil give os.” Det gjorde han så.

33-34De vandrede derefter væk fra Herrens bjerg, mens skyen svævede over pagtens ark, som blev båret forrest for at vise dem vej. Efter tre dagsrejser kom de til et sted, hvor de kunne slå lejr og hvile ud.

35Hver gang de løftede arken for at gå videre, råbte Moses: „Rejs dig, Herre. Slå dine fjender på flugt, så de spredes for alle vinde.” 36Og hver gang de holdt hvil, sagde han: „Vend tilbage, Herre. Bliv hos disse tusindvis af israelitter.”

Korean Living Bible

민수기 10:1-36

두 개의 은나팔

1여호와께서 모세에게 말씀하셨다.

2“너는 은을 두들겨 나팔 두 개를 만 들고 그것을 불어 백성을 소집하며 행진하게 하여라.

3나팔 둘을 길게 불면 모든 백성이 성막 입구 네 앞에 모이게 하고

4나팔을 하나만 불면 10:4 또는 ‘천부장된 족장들’각 집안의 대표자들만 모이게 하라.

5나팔을 짧게 불면 동쪽에 진을 친 지파들이 행진하고

6다시 짧게 불면 남쪽에 진을 친 지파들이 행진하게 하여라. 이와 같이 행진 신호는 나팔을 짧게 불고

7소집 신호는 길게 불도록 하라.

8나팔은 아론의 자손인 제사장들만 불어야 한다. 이것은 너희가 대대로 지켜야 할 규정이다.

9“너희가 약속의 땅에 도착하여 너희를 대적하는 원수들과 싸우러 나갈 때 이 나팔을 불어라. 그러면 너희 하나님 나 여호와가 너희를 기억하고 너희를 원수들에게서 구원해 주겠다.

10또 기쁜 날과 명절과 매월 초하루에 번제물과 화목제물을 드릴 때에도 나팔을 불어라. 그러면 내가 너희를 기억할 것이다. 나는 너희 하나님 여호와이다.”

시내산을 떠나는 이스라엘 백성

11이스라엘 백성이 이집트를 떠나온 지 2년째가 되는 해 2월 20일에 구름이 성막에서 떠오르자

12그들은 시나이 광야에서 출발하여 그 구름이 바란 광야에 멈출 때까지 구름을 따라 행진하였다.

13이것은 여호와께서 모세에게 행진 명령을 내린 후 첫번째 행진이었는데

14이 행렬 선두에는 유다 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 암미나답의 아들 나손이 인솔하는 유다 지파와

15수알의 아들 느다넬이 인솔하는 잇사갈 지파와

16헬론의 아들 엘리압이 인솔하는 스불론 지파가 순서대로 행진하였다.

17그러고 나서 성막이 걷혀지고 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 그 뒤를 따라 출발하였다.

18그 뒤에는 르우벤 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 스데울의 아들 엘리술이 인솔하는 르우벤 지파와

19수리삿대의 아들 슬루미엘이 인솔하는 시므온 지파와

20드우엘의 아들 엘리아삽이 인솔하는 갓 지파가 순서대로 행진하였다.

21그 뒤에는 고핫 자손이 성막의 거룩한 기구들을 메고 행진하였으며 이들이 다음 진영에 도착하기 전에 성막이 세워졌다.

22그 다음은 에브라임 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 암미훗의 아들 엘리사마가 인솔하는 에브라임 지파와

23브다술의 아들 가말리엘이 인솔하는 므낫세 지파와

24기드오니의 아들 아비단이 인솔하는 베냐민 지파가 순서대로 행진하였다.

25그리고 제일 뒤에는 단 지파 진영에 속한 자들이 기를 앞세우고 암미삿대의 아들 아히에셀이 인솔하는 단 지파와

26오그란의 아들 바기엘이 인솔하는 아셀 지파와

27에난의 아들 아히라가 인솔하는 납달리 지파가 순서대로 행진하였다.

28이상은 이스라엘 각 지파가 진영별로 행진한 대열의 순서이다.

29어느 날 모세는 미디안 사람 이드로의 아들인 그의 처남 호밥에게 말하였다. “지금 우리는 약속의 땅으로 가고 있으니 처남도 함께 가세. 우리가 자네를 잘 돌봐 주겠네. 여호와께서는 이스라엘 백성에게 복을 주시겠다고 약속하셨다네.”

30“아니오, 가지 않겠습니다. 나는 10:30 또는 ‘내 고향 내 친척에게로’친척들이 있는 고향으로 돌아가야 합니다.”

31“그러지 말고 함께 가세. 처남은 이 광야 길을 잘 알고 있으니 우리의 좋은 안내자가 될 걸세.

32만일 처남이 우리와 함께 가면 여호와께서 우리에게 주시는 모든 좋은 것을 처남도 함께 누리게 될 것이네.”

33이스라엘 백성은 시내산을 떠나 3일 동안 행진하면서 법궤를 앞세우고 진 칠 곳을 찾았는데

34그들이 행진할 때 낮에는 여호와의 구름이 그들 위에 있었다.

35모세는 법궤가 떠날 때마다 “여호와여, 일어나셔서 주의 원수들을 흩으시고 주를 미워하는 자들이 주 앞에서 도망하게 하소서” 하고 외쳤으며

36법궤가 멈출 때마다 “오! 여호와여, 수백만의 이스라엘 백성에게 돌아오소서” 하였다.