1Demandez donc à l’Eternel ╵de la pluie au printemps !
Il produit les orages :
il vous accordera ╵une pluie abondante
et fera pousser l’herbe ╵de chacun dans son champ.
Le jugement sur les idoles
2Car vos idoles domestiques ╵ont débité des mots trompeurs,
les devins ont transmis ╵des révélations fausses.
Ils racontaient des songes ╵qui n’étaient que mensonges,
et leurs consolations ╵étaient des illusions.
Voilà pourquoi ce peuple ╵a dû partir au loin,
dans la misère, ╵comme un troupeau ╵qui n’a pas de berger.
Un nouvel exode
3C’est contre les bergers ╵que je suis en colère,
j’interviendrai contre les boucs.
Le Seigneur des armées célestes ╵vient s’occuper
de son troupeau, ╵le peuple de Juda,
et il va faire d’eux ╵son cheval glorieux ╵pour la bataille.
4Car la pierre angulaire10.4 Voir 3.9 ; Es 28.16. ╵sortira de Juda,
de lui aussi viendra ╵le piquet de la tente
ainsi que l’arc de guerre.
Oui, de lui tous les chefs ╵seront issus.
5Pareils à des guerriers
foulant la boue des rues ╵au cours de la bataille,
ils combattront.
L’Eternel sera avec eux.
Alors leurs ennemis ╵montés sur des chevaux
seront couverts de honte.
6J’affermirai ╵le peuple de Juda,
je sauverai ╵le peuple de Joseph.
Je les rétablirai,
car j’aurai de l’amour pour eux,
ils seront comme un peuple ╵que je n’aurais jamais ╵rejeté loin de moi.
Car je suis l’Eternel, leur Dieu ;
je les exaucerai.
7Le peuple d’Ephraïm10.7 Voir 9.3 et note. ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers,
leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin.
Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux
car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
8Oui, en sifflant, ╵je les rassemblerai,
car je les aurai délivrés
et ils seront aussi nombreux ╵qu’ils l’étaient autrefois.
9Je les ai dispersés ╵au sein de peuples étrangers,
dans des pays lointains ; ╵là ils se souviendront de moi.
Ils subsisteront avec leurs enfants,
ils reviendront.
10Je les ramènerai d’Egypte,
je les rassemblerai ╵de l’Assyrie10.10 L’Egypte et l’Assyrie (qui n’existe plus à l’époque) sont citées comme typiques des nations hostiles au peuple de Dieu.,
je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban10.10 Au nord et à l’est d’Israël.,
et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
11Israël franchira ╵la mer de la détresse.
L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer,
et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs.
L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé,
le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé.
12Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel.
Ils marcheront pour lui,
l’Eternel le déclare.
Olúwa yóò gba Juda
1Ẹ béèrè òjò nígbà àrọ̀kúrò ni ọwọ́ Olúwa;
Olúwa tí o dá mọ̀nàmọ́ná,
tí ó sì fi ọ̀pọ̀ òjò fún ènìyàn,
fún olúkúlùkù koríko ní pápá.
2Nítorí àwọn òrìṣà tí sọ̀rọ̀ asán,
àwọn aláfọ̀ṣẹ sì tí rí èké,
wọn sì tí rọ àlá èké;
wọ́n ń tu ni nínú lásán,
nítorí náà àwọn ènìyàn náà ṣáko lọ bí àgùntàn,
a ṣẹ wọn níṣẹ̀ẹ́, nítorí Olùṣọ́-àgùntàn kò sí.
3“Ìbínú mi ru sí àwọn darandaran,
èmi o sì jẹ àwọn olórí ní yà
nítorí Olúwa àwọn ọmọ-ogun ti bẹ agbo rẹ̀,
ilé Juda wò,
yóò sì fi wọn ṣe ẹṣin rẹ̀ dáradára ní ogun.
4Láti ọ̀dọ̀ rẹ̀ ni òkúta igun ilé ti jáde wá,
láti ọ̀dọ̀ rẹ ni èèkàn àgọ́ tí wá,
láti ọ̀dọ̀ rẹ ni ọrún ogun tí wá,
láti ọ̀dọ̀ rẹ ni àwọn akóniṣiṣẹ́ gbogbo tí wá.
5Gbogbo wọn yóò sì dàbí ọkùnrin
alágbára ni ogun tí ń tẹ àwọn ọ̀tá wọn mọ́lẹ̀ ní ìgboro, wọn ó sì jagun,
nítorí Olúwa wà pẹ̀lú wọn,
wọn ó sì dààmú àwọn tí ń gun ẹṣin.
6“Èmi o sì mú ilé Juda ní agbára,
èmi o sì gba ilé Josẹfu là,
èmi ó sì tún mú wọn padà
nítorí mo tí ṣàánú fún wọn,
ó sì dàbí ẹni pé èmi kò ì tì í ta wọ́n nù;
nítorí èmi ni Olúwa Ọlọ́run wọn,
èmi o sì gbọ́ tiwọn
7Efraimu yóò sì ṣe bí alágbára,
ọkàn wọn yóò sì yọ̀ bi ẹni pé nípa ọtí wáìnì:
àní àwọn ọmọ wọn yóò rí í,
wọn o sì yọ̀, inú wọn ó sì dùn nínú Olúwa.
8Èmi ó kọ sí wọn, èmi ó sì ṣà wọ́n jọ;
nítorí èmi tí rà wọ́n padà;
wọn ó sì pọ̀ sí i gẹ́gẹ́ bí
wọ́n tí ń pọ̀ sí í rí.
9Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé mo tú wọn káàkiri orílẹ̀-èdè:
síbẹ̀ wọn ó sì rántí mi ni ilẹ̀ jíjìn;
wọn ó sì gbé pẹ̀lú àwọn ọmọ wọn,
wọn ó sì tún padà.
10Èmi ó sì tún mú wọn padà kúrò ni ilẹ̀ Ejibiti
pẹ̀lú, èmi ó sì ṣà wọn jọ kúrò ni ilẹ̀ Asiria:
èmi ó sì mú wọn wá sí ilẹ̀ Gileadi àti Lebanoni; a
a kì yóò sì rí ààyè fún wọn bí ó ti yẹ.
11Wọn yóò sì la Òkun wàhálà já,
yóò sì bori rírú omi nínú Òkun,
gbogbo ibú odò ni yóò sì gbẹ,
a ó sì rẹ ìgbéraga Asiria sílẹ̀,
ọ̀pá aládé Ejibiti yóò sí lọ kúrò.
12Èmi ó sì mú wọn ní agbára nínú Olúwa;
wọn ó sì rìn sókè rìn sódò ni orúkọ rẹ̀,”
ni Olúwa wí.