La Bible du Semeur

Sophonie 3:1-20

Malheur à Jérusalem

1Malheur à la rebelle, |à la ville souillée,

la ville tyrannique3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction : Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe ! Le prophète joue sans doute sur le double sens..

2Elle ne m’a pas écouté

et n’a pas accepté |les avertissements ;

elle n’a pas mis sa confiance |en l’Eternel, son Dieu,

elle ne s’est pas approchée de lui.

3Ses grands, au milieu d’elle,

sont des lions rugissants,

ses juges sont des loups du soir

qui, au matin, |n’ont plus rien à ronger.

4Ses prophètes sont insoumis,

portés aux trahisons.

Ses prêtres ont souillé |le sanctuaire3.4 Autre traduction : les objets sacrés.,

ils ont violé la Loi.

5Cependant, l’Eternel |est présent dans la ville |et il s’y montre juste,

il ne fait rien de mal.

Matin après matin, |il rend ses jugements ;

dès l’aube, il ne fait pas défaut.

Cependant, l’homme inique |ne connaît pas la honte.

6J’ai éliminé des nations,

démoli leurs tours fortes,

j’ai dévasté leurs rues,

et nul n’y passe plus.

Voilà leurs villes ravagées,

il n’y a plus personne, |plus un seul habitant.

7Je m’étais dit alors : |« Ainsi tu me craindras

et tu accepteras |les avertissements

et, ainsi, ta demeure |ne sera pas détruite. »

Que de fois j’ai sévi contre elle !

Mais eux, dès le matin, |ils se sont empressés |de commettre le mal

dans tout ce qu’ils faisaient.

8C’est pourquoi, attendez,

l’Eternel le déclare,

oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge3.8 comme témoin à charge : en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel : pour le butin.

puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples,

et de rassembler les royaumes

pour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colère

et mon indignation,

car je consumerai |le pays tout entier

par le feu de mon amour bafoué3.8 Voir 1.18..

Les fruits du jugement

Sur les peuples non israélites

9Puis je transformerai les lèvres |de gens d’autres peuples |et je les rendrai pures

pour qu’ils invoquent l’Eternel

et qu’ils le servent |tous d’un commun accord.

10Et d’au-delà des fleuves |de l’Ethiopie,

tous mes adorateurs, |les hommes que j’ai dispersés, |viendront m’apporter des offrandes3.10 tous mes adorateurs … des offrandes. Autre traduction : ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs : les hommes que j’ai dispersés..

Sur le reste d’Israël

11En ce jour-là, mon peuple,

tu ne porteras plus la honte |à cause des méfaits

que tu as commis contre moi.

Car alors j’ôterai |du milieu de tes rangs

ceux qui exultent dans l’orgueil.

Alors tu cesseras |de faire l’arrogante |sur ma montagne sainte.

12Je laisserai |vivre au milieu de toi |un peuple pauvre, démuni3.12 Voir v. 19. Autre traduction : un peuple humilié et faible.,

qui cherchera refuge |en l’Eternel.

13Les restes d’Israël |ne commettront plus d’injustice,

ils ne diront plus de mensonges,

on n’entendra plus dans leur bouche |de langage trompeur,

quand ils paîtront en paix |et se reposeront

sans que nul ne les trouble.

Promesses pour Sion

14Pousse des cris de joie, |ô communauté de Sion !

Lance un cri de triomphe, |ô Israël !

Réjouis-toi, |exulte de tout cœur,

ô communauté de Jérusalem !

15L’Eternel a levé |le verdict de condamnation |prononcé contre vous,

et il a refoulé |vos ennemis.

Le roi d’Israël, l’Eternel, |est au milieu de vous.

Vous ne craindrez3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : verrez. plus de malheur.

16En ce jour-là, |on dira à Jérusalem :

« Sois sans crainte, Sion !

Ne baisse pas les bras,

17car l’Eternel ton Dieu |est au milieu de toi |un guerrier qui te sauve.

Il sera transporté de joie |à ton sujet

et il te renouvellera3.17 il te renouvellera : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent. |dans son amour pour toi.

Oui, il sera dans l’allégresse |à ton sujet

et poussera des cris de joie

18tout comme aux jours de fête3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : loin des jours de fête.. »

Je t’enlève aujourd’hui |la honte que tu portes3.18 Je t’enlève … tu portes : sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel..

19En ce temps-là,

j’interviendrai contre tous ceux |qui t’auront opprimée,

je sauverai |les brebis éclopées,

et je rassemblerai |celles qu’on a chassées,

et je rendrai mon peuple |glorieux et renommé

partout dans tout pays |où vous aurez connu la honte.

20En ce temps-là, |je vous ramènerai,

oui, quand je vous rassemblerai,

je vous rendrai |renommés et glorieux

chez tous les peuples de la terre.

Je le ferai quand, |sous vos yeux, |moi, je changerai votre sort3.20 Autre traduction : je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.,

l’Eternel le déclare.

Thai New Contemporary Bible

เศฟันยาห์ 3:1-20

อนาคตของเยรูซาเล็ม

1วิบัติแก่กรุงของผู้กดขี่ข่มเหง

ซึ่งมักกบฏและมีมลทิน!

2มันไม่ยอมฟังใคร

ไม่ยอมรับการปรับปรุงแก้ไข

ไม่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า

และไม่ยอมเข้ามาใกล้พระเจ้าของตน

3ข้าราชการของกรุงนี้เป็นเหมือนสิงโตที่ร้องคำราม

ผู้ครอบครองของกรุงนี้ก็เป็นดั่งสุนัขป่ายามเย็น

ซึ่งไม่เหลืออะไรไว้ถึงเช้า

4ส่วนบรรดาผู้เผยพระวจนะก็เย่อหยิ่ง

พวกเขาเป็นคนทรยศ

เหล่าปุโรหิตลบหลู่สถานนมัสการ

และย่ำยีพระบัญญัติ

5องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ประทับอยู่ในกรุงนั้นทรงชอบธรรม

พระองค์ไม่ได้ทรงทำผิดเลย

ทุกๆ เช้าพระองค์ทรงอำนวยความยุติธรรม

และทุกๆ วันใหม่พระองค์ไม่เคยหยุดยั้งที่จะทำเช่นนั้น

ถึงกระนั้นคนอธรรมก็ไม่รู้จักละอาย

6“เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย

ที่มั่นของเขาถูกทำลายล้าง

เราทำให้ถนนหนทางของเขาร้างเปล่า

ไม่มีใครผ่านไปมา

เมืองต่างๆ ของเขาถูกทำลาย

ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่เหลือสักคน

7เราได้กล่าวแก่กรุงนั้นว่า

‘แน่ทีเดียว เจ้าจะเกรงกลัวเรา

และยอมรับการแก้ไขปรับปรุง!’

แล้วที่อยู่ของเขาจะได้ไม่ถูกทำลาย

และโทษทัณฑ์ของเราจะได้ไม่มาถึงเขาทั้งหมด

แต่เขาก็ยังคงกระเหี้ยนกระหือรือ

ที่จะประพฤติเสื่อมทรามเหมือนที่เคยทำมาทุกอย่าง”

8องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“ฉะนั้นคอยดูเถิด

ในวันนั้นเราจะยืนขึ้นเป็นพยาน3:8 หรือจะลุกขึ้นปล้น

เราได้ตัดสินใจที่จะรวบรวมชนชาติ

และอาณาจักรต่างๆ

แล้วระบายโทสะอันรุนแรงทั้งปวง

เหนือพวกเขา

โลกทั้งโลกจะไหม้เป็นจุณ

ด้วยไฟแห่งความโกรธอันเนื่องจากความหึงหวงของเรา

9“แล้วเราจะชำระริมฝีปากของชนชาติทั้งหลาย

เพื่อพวกเขาทั้งปวงจะร้องทูลพระนามพระยาห์เวห์

และเคียงบ่าเคียงไหล่กันปรนนิบัติพระองค์

10ผู้ที่นมัสการเรา ประชากรของเราที่กระจัดกระจายไป

จะนำเครื่องบูชา

จากฟากข้างโน้นของแม่น้ำแห่งคูช3:10 คือ ตอนบนของลุ่มแม่น้ำไนล์มาถวายเรา

11ในวันนั้นเจ้าจะไม่ต้องอับอาย

เนื่องด้วยความผิดทั้งปวงที่เจ้าทำไว้ต่อเรา

เพราะเราจะขจัดบรรดาคนที่ชื่นชมความจองหองของตน

ให้ออกไปจากกรุงนี้

เจ้าจะไม่หยิ่งผยองอีกต่อไป

บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา

12แต่กระนั้นเราจะเหลือ

คนที่ถ่อมสุภาพและอ่อนโยนไว้

ซึ่งวางใจในพระนามพระยาห์เวห์

13ชนหยิบมือที่เหลือของอิสราเอลจะไม่ทำผิด

พวกเขาจะไม่พูดโกหก

หรือล่อลวง

เขาจะดำเนินชีวิตเป็นปกติสุข

และไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัวอีกต่อไป”

14ธิดาแห่งศิโยน3:14 คือ ชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย จงร้องเพลงเถิด

อิสราเอลเอ๋ย จงโห่ร้องให้กึกก้อง

จงเปรมปรีดิ์และชื่นชมยินดีด้วยสุดใจของเจ้าเถิด

ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม3:14 คือ ชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย

15องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรับโทษทัณฑ์ของเจ้าไปแล้ว

ทรงให้ศัตรูของเจ้าหันกลับไป

พระยาห์เวห์องค์กษัตริย์แห่งอิสราเอลสถิตกับเจ้า

เจ้าจะไม่หวั่นเกรงอันตรายใดๆ อีกเลย

16ในวันนั้นผู้คนจะกล่าวแก่เยรูซาเล็มว่า

“ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย

อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเปลี้ย

17พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าสถิตกับเจ้า

พระองค์ทรงฤทธิ์อำนาจที่จะช่วยเจ้า

พระองค์จะทรงปิติยินดีในตัวเจ้า

จะทรงปลอบเจ้าด้วยความรักของพระองค์

และจะทรงร้องเพลงเพราะชื่นชมยินดีในตัวเจ้า”

18“เราจะขจัดความเศร้าโศก

ที่เจ้าไม่ได้ร่วมเทศกาลต่างๆ ตามกำหนดของเจ้าออกไป

สิ่งนี้เป็นภาระและคำประณามสำหรับเจ้า3:18 หรือ“เราจะรวบรวมเจ้าผู้คร่ำครวญหาเทศกาลต่างๆตามกำหนด / การที่เจ้าถูกตำหนิเป็นภาระแก่เจ้า

19ในครั้งนั้นเราจะจัดการทุกคน

ที่กดขี่ข่มเหงเจ้า

เราจะช่วยบรรดาคนง่อยเปลี้ย

และรวบรวมผู้ที่ถูกทำให้กระจัดกระจายไป

เราจะให้เขามีเกียรติและเป็นที่ยกย่อง

ในทุกดินแดนที่พวกเขาต้องอับอาย

20ในครั้งนั้นเราจะรวบรวมเจ้า

ในครั้งนั้นเราจะพาเจ้ากลับบ้าน

เราจะให้เจ้ามีเกียรติและเป็นที่ยกย่อง

ในหมู่ประชาชาติทั้งปวงของแผ่นดินโลก

เมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพดี3:20 หรือเรานำเชลยของเจ้ากลับมา

ต่อหน้าต่อตาเจ้า”

องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น