La Bible du Semeur

Sophonie 3:1-20

Malheur à Jérusalem

1Malheur à la rebelle, |à la ville souillée,

la ville tyrannique3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction : Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe ! Le prophète joue sans doute sur le double sens..

2Elle ne m’a pas écouté

et n’a pas accepté |les avertissements ;

elle n’a pas mis sa confiance |en l’Eternel, son Dieu,

elle ne s’est pas approchée de lui.

3Ses grands, au milieu d’elle,

sont des lions rugissants,

ses juges sont des loups du soir

qui, au matin, |n’ont plus rien à ronger.

4Ses prophètes sont insoumis,

portés aux trahisons.

Ses prêtres ont souillé |le sanctuaire3.4 Autre traduction : les objets sacrés.,

ils ont violé la Loi.

5Cependant, l’Eternel |est présent dans la ville |et il s’y montre juste,

il ne fait rien de mal.

Matin après matin, |il rend ses jugements ;

dès l’aube, il ne fait pas défaut.

Cependant, l’homme inique |ne connaît pas la honte.

6J’ai éliminé des nations,

démoli leurs tours fortes,

j’ai dévasté leurs rues,

et nul n’y passe plus.

Voilà leurs villes ravagées,

il n’y a plus personne, |plus un seul habitant.

7Je m’étais dit alors : |« Ainsi tu me craindras

et tu accepteras |les avertissements

et, ainsi, ta demeure |ne sera pas détruite. »

Que de fois j’ai sévi contre elle !

Mais eux, dès le matin, |ils se sont empressés |de commettre le mal

dans tout ce qu’ils faisaient.

8C’est pourquoi, attendez,

l’Eternel le déclare,

oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge3.8 comme témoin à charge : en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel : pour le butin.

puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples,

et de rassembler les royaumes

pour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colère

et mon indignation,

car je consumerai |le pays tout entier

par le feu de mon amour bafoué3.8 Voir 1.18..

Les fruits du jugement

Sur les peuples non israélites

9Puis je transformerai les lèvres |de gens d’autres peuples |et je les rendrai pures

pour qu’ils invoquent l’Eternel

et qu’ils le servent |tous d’un commun accord.

10Et d’au-delà des fleuves |de l’Ethiopie,

tous mes adorateurs, |les hommes que j’ai dispersés, |viendront m’apporter des offrandes3.10 tous mes adorateurs … des offrandes. Autre traduction : ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs : les hommes que j’ai dispersés..

Sur le reste d’Israël

11En ce jour-là, mon peuple,

tu ne porteras plus la honte |à cause des méfaits

que tu as commis contre moi.

Car alors j’ôterai |du milieu de tes rangs

ceux qui exultent dans l’orgueil.

Alors tu cesseras |de faire l’arrogante |sur ma montagne sainte.

12Je laisserai |vivre au milieu de toi |un peuple pauvre, démuni3.12 Voir v. 19. Autre traduction : un peuple humilié et faible.,

qui cherchera refuge |en l’Eternel.

13Les restes d’Israël |ne commettront plus d’injustice,

ils ne diront plus de mensonges,

on n’entendra plus dans leur bouche |de langage trompeur,

quand ils paîtront en paix |et se reposeront

sans que nul ne les trouble.

Promesses pour Sion

14Pousse des cris de joie, |ô communauté de Sion !

Lance un cri de triomphe, |ô Israël !

Réjouis-toi, |exulte de tout cœur,

ô communauté de Jérusalem !

15L’Eternel a levé |le verdict de condamnation |prononcé contre vous,

et il a refoulé |vos ennemis.

Le roi d’Israël, l’Eternel, |est au milieu de vous.

Vous ne craindrez3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : verrez. plus de malheur.

16En ce jour-là, |on dira à Jérusalem :

« Sois sans crainte, Sion !

Ne baisse pas les bras,

17car l’Eternel ton Dieu |est au milieu de toi |un guerrier qui te sauve.

Il sera transporté de joie |à ton sujet

et il te renouvellera3.17 il te renouvellera : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent. |dans son amour pour toi.

Oui, il sera dans l’allégresse |à ton sujet

et poussera des cris de joie

18tout comme aux jours de fête3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : loin des jours de fête.. »

Je t’enlève aujourd’hui |la honte que tu portes3.18 Je t’enlève … tu portes : sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel..

19En ce temps-là,

j’interviendrai contre tous ceux |qui t’auront opprimée,

je sauverai |les brebis éclopées,

et je rassemblerai |celles qu’on a chassées,

et je rendrai mon peuple |glorieux et renommé

partout dans tout pays |où vous aurez connu la honte.

20En ce temps-là, |je vous ramènerai,

oui, quand je vous rassemblerai,

je vous rendrai |renommés et glorieux

chez tous les peuples de la terre.

Je le ferai quand, |sous vos yeux, |moi, je changerai votre sort3.20 Autre traduction : je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.,

l’Eternel le déclare.

New International Reader's Version

Zephaniah 3:1-20

A Message About Jerusalem

1How terrible it will be for Jerusalem!

Its people crush others.

They refuse to obey the Lord.

They are “unclean.”

2They don’t obey anyone.

They don’t accept the Lord’s warnings.

They don’t trust in him.

They don’t ask their God for his help.

3Jerusalem’s officials are like roaring lions.

Their rulers are like wolves that hunt in the evening.

They don’t leave anything to eat in the morning.

4Their prophets care about nothing.

They can’t be trusted.

Their priests make the temple “unclean.”

They break the law they teach others to obey.

5In spite of that, the Lord is good to Jerusalem.

He never does anything that is wrong.

Every morning he does what is fair.

Each new day he does the right thing.

But those who do what is wrong

aren’t even ashamed of it.

Jerusalem Remains Unrepentant

6The Lord says to his people,

“I have destroyed other nations.

I have wiped out their forts.

I have left their streets deserted.

No one walks along them.

Their cities are destroyed.

They are deserted and empty.

7Here is what I thought about Jerusalem.

‘Surely you will have respect for me.

Surely you will accept my warning.’

Then the city you think is safe would not be destroyed.

And I would not have to punish you so much.

But they still wanted to go on sinning

in every way they could.

8So wait for me to come as judge,”

announces the Lord.

“Wait for the day I will stand up

to witness against all sinners.

I have decided to gather the nations.

I will bring the kingdoms together.

And I will pour out all my burning anger on them.

The fire of my jealous anger

will burn the whole world up.

Israel Will Trust in the Lord

9“But then I will purify what all the nations say.

And they will use their words to worship me.

They will serve me together.

10My scattered people will come to me

from beyond the rivers of Cush.

They will worship me.

They will bring me offerings.

11Jerusalem, you have done many wrong things to me.

But at that time you will not be put to shame anymore.

That’s because I will remove from this city

those who think so highly of themselves.

You will never be proud again

on my holy mountain of Zion.

12But inside your city I will leave

those who are not proud at all.

Those who are still left alive will trust in the Lord.

13They will not do anything wrong.

They will not tell any lies.

They will not say anything to fool other people.

They will eat and lie down in peace.

And no one will make them afraid.”

14People of Zion, sing!

Israel, shout loudly!

People of Jerusalem, be glad!

Let your hearts be full of joy.

15The Lord has stopped punishing you.

He has made your enemies turn away from you.

The Lord is the King of Israel.

He is with you.

You will never again be afraid

that others will harm you.

16The time is coming when people will say to Jerusalem,

“Zion, don’t be afraid.

Don’t give up.

17The Lord your God is with you.

He is the Mighty Warrior who saves.

He will take great delight in you.

In his love he will no longer punish you.

Instead, he will sing for joy because of you.”

18The Lord says to his people,

“You used to celebrate my appointed feasts in Jerusalem.

You are sad because you can’t do that anymore.

Other people make fun of you because of that.

That sadness was a heavy load for you to carry.

But I will remove that load from you.

19At that time I will punish

all those who crushed you.

I will save those among you who are disabled.

I will gather those who have been taken away.

I will give them praise and honor

in every land where they have been put to shame.

20At that time I will gather you together.

And I will bring you home.

I will give you honor and praise

among all the nations on earth.

I will bless you with great success again,”

says the Lord.