La Bible du Semeur

Sophonie 3

Malheur à Jérusalem

1Malheur à la rebelle, à la ville souillée,

la ville tyrannique[a].
Elle ne m’a pas écouté
et n’a pas accepté les avertissements;
elle n’a pas mis sa confiance en l’Eternel, son Dieu,
elle ne s’est pas approchée de lui.
Ses grands, au milieu d’elle,
sont des lions rugissants,
ses juges sont des loups du soir
qui, au matin, n’ont plus rien à ronger.
Ses prophètes sont insoumis,
portés aux trahisons.
Ses prêtres ont souillé le sanctuaire[b],
ils ont violé la Loi.

Cependant, l’Eternel est présent dans la ville et il s’y montre juste,
il ne fait rien de mal.
Matin après matin, il rend ses jugements;
dès l’aube, il ne fait pas défaut.
Cependant, l’homme inique ne connaît pas la honte.

J’ai éliminé des nations,
démoli leurs tours fortes,
j’ai dévasté leurs rues,
et nul n’y passe plus.
Voilà leurs villes ravagées,
il n’y a plus personne, plus un seul habitant.
Je m’étais dit alors: «Ainsi tu me craindras
et tu accepteras les avertissements
et, ainsi, ta demeure ne sera pas détruite.»
Que de fois j’ai sévi contre elle!
Mais eux, dès le matin, ils se sont empressés de commettre le mal
dans tout ce qu’ils faisaient.
C’est pourquoi, attendez,
l’Eternel le déclare,
oui, attendez le jour où je me lèverai comme témoin à charge[c]
puisque j’ai rendu mon arrêt: j’ai décidé de réunir les peuples,
et de rassembler les royaumes
pour déverser sur eux toute l’ardeur de ma colère
et mon indignation,
car je consumerai le pays tout entier
par le feu de mon amour bafoué[d].

Les fruits du jugement

Sur les peuples non israélites

Puis je transformerai les lèvres de gens d’autres peuples et je les rendrai pures
pour qu’ils invoquent l’Eternel
et qu’ils le servent tous d’un commun accord.
10 Et d’au-delà des fleuves de l’Ethiopie,
tous mes adorateurs, les hommes que j’ai dispersés, viendront m’apporter des offrandes[e].

Sur le reste d’Israël

11 En ce jour-là, mon peuple,
tu ne porteras plus la honte à cause des méfaits
que tu as commis contre moi.
Car alors j’ôterai du milieu de tes rangs
ceux qui exultent dans l’orgueil.
Alors tu cesseras de faire l’arrogante sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai vivre au milieu de toi un peuple pauvre, démuni[f],
qui cherchera refuge en l’Eternel.
13 Les restes d’Israël ne commettront plus d’injustice,
ils ne diront plus de mensonges,
on n’entendra plus dans leur bouche de langage trompeur,
quand ils paîtront en paix et se reposeront
sans que nul ne les trouble.

Promesses pour Sion

14 Pousse des cris de joie, ô communauté de Sion!
Lance un cri de triomphe, ô Israël!
Réjouis-toi, exulte de tout cœur,
ô communauté de Jérusalem!
15 L’Eternel a levé le verdict de condamnation prononcé contre vous,
et il a refoulé vos ennemis.
Le roi d’Israël, l’Eternel, est au milieu de vous.
Vous ne craindrez[g] plus de malheur.

16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem:
«Sois sans crainte, Sion!
Ne baisse pas les bras,
17 car l’Eternel ton Dieu est au milieu de toi un guerrier qui te sauve.
Il sera transporté de joie à ton sujet
et il te renouvellera[h] dans son amour pour toi.
Oui, il sera dans l’allégresse à ton sujet
et poussera des cris de joie
18 tout comme aux jours de fête[i]

Je t’enlève aujourd’hui la honte que tu portes[j].
19 En ce temps-là,
j’interviendrai contre tous ceux qui t’auront opprimée,
je sauverai les brebis éclopées,
et je rassemblerai celles qu’on a chassées,
et je rendrai mon peuple glorieux et renommé
partout dans tout pays où vous aurez connu la honte.
20 En ce temps-là, je vous ramènerai,
oui, quand je vous rassemblerai,
je vous rendrai renommés et glorieux
chez tous les peuples de la terre.
Je le ferai quand, sous vos yeux, moi, je changerai votre sort[k],
l’Eternel le déclare.

Notas al pie

  1. 3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction: Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe! Le prophète joue sans doute sur le double sens.
  2. 3.4 Autre traduction: les objets sacrés.
  3. 3.8 comme témoin à charge : en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel: pour le butin.
  4. 3.8 Voir 1.18.
  5. 3.10 tous mes adorateurs … des offrandes. Autre traduction: ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs: les hommes que j’ai dispersés.
  6. 3.12 Voir v. 19. Autre traduction: un peuple humilié et faible.
  7. 3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a: verrez.
  8. 3.17 il te renouvellera : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a: il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent.
  9. 3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a: loin des jours de fête.
  10. 3.18 Je t’enlève … tu portes : sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel.
  11. 3.20 Autre traduction: je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.

Amplified Bible

Zephaniah 3

Woe to Jerusalem and the Nations

1Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled,
The tyrannical city [Jerusalem]!

She did not listen and heed the voice [of God];
She accepted no correction.
She did not trust in the Lord [but trusted her own power];
She did not draw near to her God [but to the pagan gods of Baal or Molech].

Her officials within her are roaring lions;
Her judges are [as hungry as] the wolves at evening,
They leave nothing for the morning.

Her prophets are reckless and treacherous men;
Her priests have profaned the sanctuary;
They have done violence to the law [by pretending their word is God’s word].

The Lord is righteous within her;
He will do no injustice.
Every morning He brings His justice to light;
He does not fail.
But the unjust person knows no shame.

“I [the Lord] have cut off and destroyed nations [as a warning to Judah];
Their corner towers (battlements) are in ruins.
I have made their streets desolate
So that no one passes by;
Their cities are destroyed
So that there is no man, there is no inhabitant.

“I said, ‘Most certainly you will [reverently] fear Me;
Accept correction.’
So Jerusalem’s dwelling will not be cut off
In accordance with all that I have appointed concerning her [punishment],
But they were eager [even rising early] to make all their deeds corrupt.


“Therefore [you of the godly remnant of Judah, patiently] wait for Me,” declares the Lord,
“[Wait] for the day when I rise up as a witness [against the nations].
For it is My decision and My right to gather the nations,
To assemble kingdoms,
To pour out on them My indignation,
All [the heat of] My burning anger;
For [in that day] all the earth shall be consumed
By the fire of My zeal.

“Then I will give to the peoples [clear and pure speech from] purified lips [which reflect their purified hearts],
That all of them may call on the name of the Lord,
To serve Him shoulder to shoulder (united).
10 
“From beyond the rivers of Ethiopia
My worshipers, [the descendants of] My dispersed ones,
Will bring My offerings.
11 
“On that day you [Israel] will feel no shame
Because of all your acts
By which you have rebelled and sinned against Me;
Then I will remove from among you
Your rejoicing ones who delight in their pride;
And you will never again behave arrogantly
On My holy mountain [Mount Zion].

A Remnant of Israel

12 
“But I will leave among you
A humble and lowly people,
And they will take refuge and trust confidently in the name of the Lord.
13 
“The remnant of Israel will do no wrong
Nor speak lies,
Nor will a deceitful tongue
Be found in their mouths;
For they will eat and lie down
With no one to make them tremble and feel afraid.”

14 
Shout for joy, O Daughter of Zion!
Shout in triumph, O Israel!
Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart,
O Daughter of Jerusalem [in that day]!
15 
The Lord has taken away the judgments against you;
He has cleared away your enemies.
The King of Israel, even the Lord [Himself], is in your midst;
You will no longer fear disaster.
16 
In that day it will be said to Jerusalem:
“Do not be afraid, O Zion;
Do not let your hands fall limp.
17 
“The Lord your God is in your midst,
A Warrior who saves.
He will rejoice over you with joy;
He will be quiet in His love [making no mention of your past sins],
He will rejoice over you with shouts of joy.
18 
“I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts—
They came from you, [O Zion];
On whom the reproach [of exile] is a burden.
19 
“Behold, at that time I am going to deal
With all your oppressors;
I will save the lame
And gather the scattered,
And I will turn their shame into praise and renown
In every land [where they have suffered].
20 
“At that time I will bring you in,
Yes, at the time I gather you together;
For I will make you a name and a praise
Among all the peoples of the earth
When I restore your fortunes [and freedom] before your eyes,”
Says the Lord.