La Bible du Semeur

Sophonie 1

1Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias[a].

L’annonce du jugement

Le jugement universel

Je vais tout balayer de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.
Je balaierai les hommes de même que les bêtes,
je balaierai aussi les oiseaux dans le ciel et les poissons des mers,
tout ce qui fait trébucher les méchants;
je retrancherai les humains de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.

Contre les idolâtres

Je vais lever la main contre le peuple de Juda
et contre tous ceux qui habitent Jérusalem,
je supprimerai de ce lieu ce qui subsiste de Baal.
Je ferai disparaître le souvenir de ses desservants effrénés[b]
avec ses prêtres,
je ferai disparaître tous ceux qui se prosternent devant l’armée du ciel[c] sur les toits des maisons,
et ceux qui se prosternent devant l’Eternel et jurent par lui
tout en prêtant serment au nom du dieu Molok[d],
et ceux qui se détournent de l’Eternel,
qui ne se soucient pas de lui
et qui ne le consultent pas.

Contre les grands

Que l’on fasse silence devant le Seigneur, l’Eternel!
Car il est proche, le jour de l’Eternel[e].
L’Eternel a prévu un sacrifice
et il a convoqué ceux qui sont invités.
Au jour du sacrifice de l’Eternel,
j’interviendrai moi-même contre les ministres du roi, contre la cour
et contre tous ceux qui s’habillent à la mode étrangère.
En ce jour-là, j’interviendrai
contre ceux qui sautillent sur les marches du trône,
contre ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître[f].

Contre les trafiquants

10 On entendra, en ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
près de la porte des Poissons[g], des cris retentissants,
des hurlements dans le nouveau quartier[h]
et, venant des collines, un fracas formidable.
11 Habitants de la ville basse[i], hurlez,
parce qu’il est anéanti le peuple des marchands,
tous ceux qui croulent sous l’argent[j] vont être exterminés.

Contre les parvenus

12 En ce temps-là,
je fouillerai Jérusalem avec des torches
et je châtierai tous les hommes
qui croupissent tel un vin sur sa lie,
se disant en eux-mêmes
que l’Eternel ne fait ni du bien ni du mal.
13 Leurs richesses seront pillées,
leurs maisons dévastées.
Ils auront bâti des demeures
mais ils n’y habiteront pas;
ils auront planté des vignobles
mais ils n’en boiront pas le vin.

Le jour de l’Eternel

14 Car voici qu’il est proche, le jour de l’Eternel,
oui, ce grand jour est proche, il arrive à grands pas,
on entendra des cris amers au jour de l’Eternel.
Le guerrier le plus brave poussera de grands cris.
15 En effet, ce jour-là est un jour de colère,
c’est un jour de détresse et de malheur,
un jour de destruction et de désolation,
un jour d’obscurité et d’épaisses ténèbres,
c’est un jour de nuages et de brouillards épais,
16 jour où retentiront la sonnerie du cor et des clameurs de guerre
contre les villes fortes
et les hautes tours d’angle.
17 Je plongerai les hommes dans la détresse,
et, comme des aveugles, ils marcheront en tâtonnant
parce qu’ils ont péché contre moi, l’Eternel.
Leur sang sera versé comme de la poussière
et, comme des ordures, leurs corps seront jetés[k].
18 Leur argent et leur or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Eternel,
lorsqu’il consumera la terre tout entière[l]
par le feu de son amour bafoué[m].
Car il provoquera, – et ce sera épouvantable –
la destruction totale de tous ceux qui habitent sur la terre[n].

  1. 1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30; 2 Ch 34 et 35).
  2. 1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5; Os 10.5).
  3. 1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22).
  4. 1.5 Autre traduction: de leur roi. Les versions ont: Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).
  5. 1.7 Voir Es 13.6-9; Ez 20.2-3; Am 5.18; Ab 15; Jl 1.15; 2.1-2, 10-11; 3.3-4; 4.14-16.
  6. 1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par: par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître : autre traduction: le temple de leur dieu.
  7. 1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest.
  8. 1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.
  9. 1.11 Autre traduction: du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija; des marchands y vivaient.
  10. 1.11 Autre traduction: tous les peseurs d’argent.
  11. 1.17 Autre traduction: leurs entrailles seront répandues.
  12. 1.18 Autre traduction: le pays tout entier.
  13. 1.18 Voir 3.8.
  14. 1.18 Autre traduction: dans le pays.

King James Version

Zephaniah 1

1The word of the Lord which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.

I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the Lord.

I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;

And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;

And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.

Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.

And it shall come to pass in the day of the Lord's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.

10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.

11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.

13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

14 The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.

15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.

17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.