Sophonie 1 – BDS & HTB

La Bible du Semeur

Sophonie 1:1-18

1Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30 ; 2 Ch 34 et 35)..

L’annonce du jugement

Le jugement universel

2Je vais tout balayer ╵de la surface de la terre,

l’Eternel le déclare.

3Je balaierai les hommes ╵de même que les bêtes,

je balaierai aussi ╵les oiseaux dans le ciel ╵et les poissons des mers,

tout ce qui fait ╵trébucher les méchants ;

je retrancherai les humains ╵de la surface de la terre,

l’Eternel le déclare.

Contre les idolâtres

4Je vais lever la main ╵contre le peuple de Juda

et contre tous ceux qui habitent ╵Jérusalem,

je supprimerai de ce lieu ╵ce qui subsiste de Baal.

Je ferai disparaître ╵le souvenir ╵de ses desservants effrénés1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5 ; Os 10.5).

avec ses prêtres,

5je ferai disparaître ╵tous ceux qui se prosternent ╵devant l’armée du ciel1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22). ╵sur les toits des maisons,

et ceux qui se prosternent ╵devant l’Eternel et jurent par lui

tout en prêtant serment ╵au nom du dieu Molok1.5 Autre traduction : de leur roi. Les versions ont : Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).,

6et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel,

qui ne se soucient pas de lui

et qui ne le consultent pas.

Contre les grands

7Que l’on fasse silence ╵devant le Seigneur, l’Eternel !

Car il est proche, ╵le jour de l’Eternel1.7 Voir Es 13.6-9 ; Ez 20.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; Jl 1.15 ; 2.1-2, 10-11 ; 3.3-4 ; 4.14-16..

L’Eternel a prévu ╵un sacrifice

et il a convoqué ╵ceux qui sont invités.

8Au jour du sacrifice ╵de l’Eternel,

j’interviendrai moi-même ╵contre les ministres du roi, ╵contre la cour

et contre tous ceux qui s’habillent ╵à la mode étrangère.

9En ce jour-là, j’interviendrai

contre ceux qui sautillent ╵sur les marches du trône,

contre ceux qui remplissent ╵de violence et de fraude ╵la maison de leur maître1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par : par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître: autre traduction : le temple de leur dieu..

Contre les trafiquants

10On entendra, en ce jour-là,

l’Eternel le déclare,

près de la porte des Poissons1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest., ╵des cris retentissants,

des hurlements ╵dans le nouveau quartier1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.

et, venant des collines, ╵un fracas formidable.

11Habitants de la ville basse1.11 Autre traduction : du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija ; des marchands y vivaient., ╵hurlez,

parce qu’il est anéanti ╵le peuple des marchands,

tous ceux qui croulent sous l’argent1.11 Autre traduction : tous les peseurs d’argent. ╵vont être exterminés.

Contre les parvenus

12En ce temps-là,

je fouillerai Jérusalem ╵avec des torches

et je châtierai tous les hommes

qui croupissent tel un vin sur sa lie,

se disant en eux-mêmes

que l’Eternel ne fait ╵ni du bien ni du mal.

13Leurs richesses seront pillées,

leurs maisons dévastées.

Ils auront bâti des demeures

mais ils n’y habiteront pas ;

ils auront planté des vignobles

mais ils n’en boiront pas le vin.

Le jour de l’Eternel

14Car voici qu’il est proche, ╵le jour de l’Eternel,

oui, ce grand jour est proche, ╵il arrive à grands pas,

on entendra des cris amers ╵au jour de l’Eternel.

Le guerrier le plus brave ╵poussera de grands cris.

15En effet, ce jour-là ╵est un jour de colère,

c’est un jour de détresse ╵et de malheur,

un jour de destruction ╵et de désolation,

un jour d’obscurité ╵et d’épaisses ténèbres,

c’est un jour de nuages ╵et de brouillards épais,

16jour où retentiront ╵la sonnerie du cor ╵et des clameurs de guerre

contre les villes fortes

et les hautes tours d’angle.

17Je plongerai les hommes ╵dans la détresse,

et, comme des aveugles, ╵ils marcheront en tâtonnant

parce qu’ils ont péché ╵contre moi, l’Eternel.

Leur sang sera versé ╵comme de la poussière

et, comme des ordures, ╵leurs corps seront jetés1.17 Autre traduction : leurs entrailles seront répandues..

18Leur argent et leur or ╵ne pourront les sauver

au jour de la colère ╵de l’Eternel,

lorsqu’il consumera ╵la terre tout entière1.18 Autre traduction : le pays tout entier.

par le feu de son amour bafoué1.18 Voir 3.8..

Car il provoquera, ╵ – et ce sera épouvantable –

la destruction totale ╵de tous ceux qui habitent sur la terre1.18 Autre traduction : dans le pays..

Het Boek

Zefanja 1:1-18

De vernietiging van Juda voorzegd

1De Here sprak tot Zefanja, de zoon van Kuschi, kleinzoon van Gedalja, achterkleinzoon van Amarja en achterachterkleinzoon van Hizkia. Zefanja ontving deze boodschap tijdens de periode waarin Josia, de zoon van Amon, als koning over Juda regeerde.

2‘Ik zal alles volkomen van de aardbodem wegvagen,’ zegt de Here. 3‘Mens en dier zullen verdwijnen, vogels en vissen zullen sterven. Ook de goddelozen en alle afgodsbeelden die zij aanbidden, zal Ik uitroeien,’ zegt de Here. 4‘Ik zal Juda en Jeruzalem onder mijn vuist verbrijzelen en de Baälvereerders tot de laatste man uitroeien. Ik zal alle afgodendienaars en hun priesters om het leven brengen, zodat zelfs de herinnering aan hen zal vergaan.’ 5Ook hen die op hun platte daken klimmen en zich daar buigen voor de zon, de maan en de sterren. En ook hen zal ik vernietigen die zogenaamd de Here volgen, maar tegelijkertijd Moloch vereren! 6En allen die vroeger de Here vereerden, maar er nu niet meer van willen weten, en zij die Hem nooit hebben aanbeden en het ook niet wilden, zullen hetzelfde lot ondergaan.

7Wees stil in de aanwezigheid van de Oppermachtige Here. Want de dag van de Here breekt snel aan. Hij heeft voorbereidingen getroffen voor de grote slachting van zijn volk en hen die dat zullen uitvoeren, al uitgekozen. 8‘Op die dag van de grote slachting,’ zegt de Here, ‘zal Ik de leiders en de prinsen van Juda en iedereen die buitenlandse kleding draagt, straffen. 9Ja, Ik zal iedereen straffen die heidense gewoonten volgt en allen die het paleis van de koning vullen met wat ze verkregen hebben door geweld en bedrog.’ 10‘In die tijd,’ zegt de Here, ‘zal een luid geschreeuw opklinken uit de Vispoort in Jeruzalem, er zal een gehuil opstijgen uit de nieuwe wijk en opstandige geluiden zullen klinken vanaf de heuvels. 11Huil maar, inwoners van de Vijzelbuurt, want al uw zakenlieden en geldhandelaren zullen omkomen. 12Ik zal Jeruzalems donkerste hoeken met een lamp doorzoeken om alle mannen op te sporen die tevreden te midden van hun zonden leven en bij zichzelf denken: de Here doet geen goed, maar ook geen kwaad. 13Hun rijkdommen zullen worden geplunderd en hun huizen verwoest. Zij zullen nooit de kans krijgen om te wonen in de nieuwe huizen die zij hebben gebouwd. Zij zullen nooit drinken van de wijn uit de wijngaarden die zij zelf hebben geplant.’ 14De grote dag van de Here breekt spoedig aan! Hij komt snel dichterbij, dan zullen zelfs de dapperste mannen het uitschreeuwen. 15Die dag is een dag van Gods toorn, een dag van wanhoop en angst, van vernieling en vernietiging, van donkerheid, wolken en dikke duisternis. 16Op die dag zullen bazuingeschal en krijgsgeschreeuw weerklinken bij de aanval op de versterkte steden en hun hoge hoektorens. 17Ik zal de mensen angst aanjagen, zodat zij als blinden ronddwalen, want zij hebben gezondigd tegen de Here. Hun bloed zal rijkelijk vloeien en hun lijken zullen op straat vergaan. 18Op die dag van de toorn van de Here zullen zij niets hebben aan hun zilver en goud, want daarmee kunnen zij hun leven niet redden. God brandt van jaloezie en zal daardoor de hele aarde verteren, met alle volken erbij.