La Bible du Semeur

Sophonie 1

1Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias[a].

L’annonce du jugement

Le jugement universel

Je vais tout balayer de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.
Je balaierai les hommes de même que les bêtes,
je balaierai aussi les oiseaux dans le ciel et les poissons des mers,
tout ce qui fait trébucher les méchants;
je retrancherai les humains de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.

Contre les idolâtres

Je vais lever la main contre le peuple de Juda
et contre tous ceux qui habitent Jérusalem,
je supprimerai de ce lieu ce qui subsiste de Baal.
Je ferai disparaître le souvenir de ses desservants effrénés[b]
avec ses prêtres,
je ferai disparaître tous ceux qui se prosternent devant l’armée du ciel[c] sur les toits des maisons,
et ceux qui se prosternent devant l’Eternel et jurent par lui
tout en prêtant serment au nom du dieu Molok[d],
et ceux qui se détournent de l’Eternel,
qui ne se soucient pas de lui
et qui ne le consultent pas.

Contre les grands

Que l’on fasse silence devant le Seigneur, l’Eternel!
Car il est proche, le jour de l’Eternel[e].
L’Eternel a prévu un sacrifice
et il a convoqué ceux qui sont invités.
Au jour du sacrifice de l’Eternel,
j’interviendrai moi-même contre les ministres du roi, contre la cour
et contre tous ceux qui s’habillent à la mode étrangère.
En ce jour-là, j’interviendrai
contre ceux qui sautillent sur les marches du trône,
contre ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître[f].

Contre les trafiquants

10 On entendra, en ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
près de la porte des Poissons[g], des cris retentissants,
des hurlements dans le nouveau quartier[h]
et, venant des collines, un fracas formidable.
11 Habitants de la ville basse[i], hurlez,
parce qu’il est anéanti le peuple des marchands,
tous ceux qui croulent sous l’argent[j] vont être exterminés.

Contre les parvenus

12 En ce temps-là,
je fouillerai Jérusalem avec des torches
et je châtierai tous les hommes
qui croupissent tel un vin sur sa lie,
se disant en eux-mêmes
que l’Eternel ne fait ni du bien ni du mal.
13 Leurs richesses seront pillées,
leurs maisons dévastées.
Ils auront bâti des demeures
mais ils n’y habiteront pas;
ils auront planté des vignobles
mais ils n’en boiront pas le vin.

Le jour de l’Eternel

14 Car voici qu’il est proche, le jour de l’Eternel,
oui, ce grand jour est proche, il arrive à grands pas,
on entendra des cris amers au jour de l’Eternel.
Le guerrier le plus brave poussera de grands cris.
15 En effet, ce jour-là est un jour de colère,
c’est un jour de détresse et de malheur,
un jour de destruction et de désolation,
un jour d’obscurité et d’épaisses ténèbres,
c’est un jour de nuages et de brouillards épais,
16 jour où retentiront la sonnerie du cor et des clameurs de guerre
contre les villes fortes
et les hautes tours d’angle.
17 Je plongerai les hommes dans la détresse,
et, comme des aveugles, ils marcheront en tâtonnant
parce qu’ils ont péché contre moi, l’Eternel.
Leur sang sera versé comme de la poussière
et, comme des ordures, leurs corps seront jetés[k].
18 Leur argent et leur or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Eternel,
lorsqu’il consumera la terre tout entière[l]
par le feu de son amour bafoué[m].
Car il provoquera, – et ce sera épouvantable –
la destruction totale de tous ceux qui habitent sur la terre[n].

Notas al pie

  1. 1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30; 2 Ch 34 et 35).
  2. 1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5; Os 10.5).
  3. 1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22).
  4. 1.5 Autre traduction: de leur roi. Les versions ont: Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).
  5. 1.7 Voir Es 13.6-9; Ez 20.2-3; Am 5.18; Ab 15; Jl 1.15; 2.1-2, 10-11; 3.3-4; 4.14-16.
  6. 1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par: par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître : autre traduction: le temple de leur dieu.
  7. 1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest.
  8. 1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.
  9. 1.11 Autre traduction: du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija; des marchands y vivaient.
  10. 1.11 Autre traduction: tous les peseurs d’argent.
  11. 1.17 Autre traduction: leurs entrailles seront répandues.
  12. 1.18 Autre traduction: le pays tout entier.
  13. 1.18 Voir 3.8.
  14. 1.18 Autre traduction: dans le pays.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

西番雅书 1

1犹大王亚们的儿子约西亚执政期间,耶和华对希西迦的玄孙、亚玛利亚的曾孙、基大利的孙子、古示的儿子西番雅说:

耶和华审判的日子

“我必毁灭地上的一切。
这是耶和华说的。
我必毁灭人类、兽类、
天上的鸟和海里的鱼。
我必使恶人倒毙,
我必铲除地上的人类。
这是耶和华说的。

“我必伸手攻击犹大,
以及所有住在耶路撒冷的人,
铲除巴力的余迹及拜偶像之祭司的名号。
我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人,
铲除敬拜我、凭我起誓又凭米勒公起誓的人,
铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”

要在主耶和华面前肃静,
因为耶和华的日子近了。
耶和华已准备好祭物,
洁净了祂邀请的人。
耶和华说:“在我献祭的日子,
我必惩罚首领和王子,
以及所有穿外族服装的人。
到那日,我必惩罚所有跳过门槛[a]
使主人的家充满暴力和欺诈的人。
10 到那日,鱼门必传出哭喊声,
新区必响起哀号声,
山陵必发出崩裂的巨响。
这是耶和华说的。
11 市场区的居民啊,哀哭吧!
因为所有的商人必灭亡,
所有做买卖的必被铲除。
12 那时,我必提着灯巡查耶路撒冷,
惩罚那些安于罪中的人。
他们心想,‘耶和华不赐福也不降祸。’
13 他们的财物必遭抢掠,
家园必沦为废墟。
他们建造房屋,却不能住在里面;
栽种葡萄园,却喝不到葡萄酒。

14 “耶和华的大日子近了,
近了,很快就到了。
那将是痛苦的日子,
勇士也必凄声哀号。
15 那是降烈怒的日子,
是困苦艰难的日子,
是摧残毁坏的日子,
是黑暗幽冥的日子,
是阴霾密布的日子,
16 是吹号呐喊、
攻打坚城高垒的日子。

17 “我要使人们灾难临头,
以致他们行路像瞎子,
因为他们得罪了我。
他们的血必被倒出,如同灰尘;
他们的尸体必被丢弃,如同粪便。
18 在耶和华发怒的日子,
他们的金银救不了他们。
祂的怒火必吞噬大地,
祂必骤然毁灭一切世人。”

Notas al pie

  1. 1:9 跳过门槛……的人”指祭拜偶像的人,参见撒母耳记上5:5