Romains 12 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Romains 12:1-21

La vie du chrétien

S’offrir à Dieu

1Je vous recommande donc, frères et sœurs, à cause de cette immense bonté de Dieu, à lui offrir votre corps comme un sacrifice vivant, saint et qui plaise à Dieu. Ce sera là de votre part un culte raisonnable. 2Ne prenez pas comme modèle le monde actuel, mais soyez transformés par le renouvellement de votre intelligence, pour pouvoir discerner la volonté de Dieu : ce qui est bon, ce qui lui plaît12.2 Autre traduction : ce qui est agréable., ce qui est parfait.

Vivre dans l’amour

3En vertu de la grâce que Dieu m’a faite, voici ce que je dis à chacun d’entre vous : n’allez pas au-delà de ce à quoi vous devez prétendre, tendez au contraire à une sage appréciation de vous-mêmes, chacun selon la part que Dieu lui a confiée12.3 Certains comprennent : chacun selon la part de foi que Dieu lui a donnée..

4Chacun de nous a, dans un seul corps, de nombreux organes ; mais ces organes n’ont pas la même fonction. 5De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres. 6Et nous avons des dons de la grâce différents, que, dans sa bonté, Dieu nous a accordés. Pour l’un, c’est la prophétie : qu’il exerce cette activité conformément à notre foi commune. 7Pour un autre, c’est le service : qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne. 8Que celui qui a reçu un ministère d’encouragement encourage. Que celui qui donne le fasse sans arrière-pensée ; que celui qui dirige le fasse avec sérieux ; que celui qui secourt les malheureux le fasse avec joie.

9Que votre amour soit sincère12.9 Autre traduction : Que votre amour soit sans hypocrisie.. Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :

10– l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ;

– l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;

11– l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ;

– l’Esprit12.11 Autre traduction : votre état d’esprit. : soyez bouillants ;

– le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;

12– l’espérance : qu’elle soit votre joie ;

– l’épreuve : qu’elle vous trouve pleins d’endurance ;

– la prière : priez avec persévérance ;

13– les besoins de ceux qui font partie du peuple saint : soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l’hospitalité.

14Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal ! 15Partagez la joie de ceux qui sont dans la joie, les larmes de ceux qui pleurent. 16Ayez les uns pour les autres une égale considération12.16 Autres traductions : soyez bien d’accord entre vous ; ou : cultivez l’harmonie entre vous.. Ne visez pas à ce qui est trop haut, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages12.16 Pr 3.7..

17Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes. 18Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes. 19Mes amis, ne vous vengez pas vous-mêmes, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit :

C’est à moi qu’il appartient de faire justice ;

c’est moi qui rendrai à chacun son dû12.19 Dt 32.35..

20Mais voici votre part :

Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger.

S’il a soif, donne-lui à boire.

Par là, ce sera comme si tu lui mettais

des charbons ardents sur la tête12.20 Pr 25.21-22 cité selon l’ancienne version grecque..

21Ne te laisse pas vaincre par le mal. Au contraire, sois vainqueur du mal par le bien.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

羅馬書 12:1-21

為事奉上帝而活

1所以,弟兄姊妹,我憑上帝的憐憫勸你們獻上自己的身體,作聖潔、蒙上帝悅納的活祭。你們理當這樣事奉。 2你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。

3我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。 4就像我們身體的各部分有不同的功能, 5我們眾人在基督裡組成一個身體,彼此聯結,息息相關。 6我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言; 7服侍的,要忠心服侍;教導的,要專一教導; 8勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。

相愛相顧

9不可虛情假意地愛人。要嫉惡如仇,一心向善。 10要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。 11要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。 12盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。 13信徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。 14迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。 15要與喜樂的人同樂,與哀哭的人同哭。 16要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。

17不要以惡報惡。要尊重別人,眾人都認為好的事,應該竭力去做。 18如果可能,總要盡力與人和睦相處。 19親愛的弟兄姊妹,不要私自報復,要讓上帝來審判,因為聖經上說:

「主說,『伸冤在我,我必報應。』」

20所以,

「你的仇敵若餓了,就給他吃的;

若渴了,就給他喝的;

你這樣做是把炭火堆在他頭上。」

21你不可被惡所勝,反要以善勝惡。