La Bible du Semeur

Psaumes 98

Dieu vient juger le monde

1Psaume.

Chantez à l’Eternel un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, par son pouvoir divin, il a remporté la victoire.
L’Eternel fait connaître son salut;
aux yeux des autres peuples, il a révélé sa justice.
L’Eternel a manifesté son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut que notre Dieu a accompli.

Acclame l’Eternel, ô terre tout entière,
poussez des cris de joie et d’allégresse au son de la musique!
Célébrez l’Eternel avec la lyre,
oui, au son de la lyre, et par vos chants!
Au son de la trompette et aux accents du cor[a],
éclatez en acclamations en présence de l’Eternel, le Roi!
Que la mer retentisse et tout ce qui la peuple!
Que l’univers résonne avec ses habitants!
Que les rivières battent des mains,
que les montagnes, à l’unisson, chantent de joie,
aux yeux de l’Eternel, car il vient gouverner[b] la terre!
Oui, il gouvernera le monde selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples selon ce qui est droit.

Notas al pie

  1. 98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6; 81.4; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).
  2. 98.9 Voir Ps 82.8 et la note.

Nkwa Asem

Nnwom 98

Onyankopɔn, wiase Hene

1Monto dwom foforo mma Awurade. Wayɛ anwonwade bebree! Ɔnam ne tumi ne n’ahoɔden kronkron so adi nkonim. Awurade bɔɔ ne nkonimdi ho nkae; ɔdaa tumi a ɔnam so gye nkwa no adi kyerɛɛ aman. Odii bɔ a ɔhyɛɛ Israelfo no so wɔ ne nokware ne ɔdɔ a ɔdɔɔ wɔn daa no mu. Nnipa a wɔwɔ baabiara ahu yɛn Nyankopɔn nkonimdi. To dwom a ɛma ahosɛpɛw ma Awurade, mo asase nyinaa, momfa nnwom ne ahosɛpɛw nteɛteɛm nkamfo no.

Monto ayeyi nnwom mma Awurade! Mommɔ nnwom wɔ nsanku so! Mommɔ ntorobɛnto ne mmɛn na monteɛm ahosɛpɛw so mma Awurade, yɛn hene. Ɛpo ne abɔde a ɛwɔ mu nyinaa monworo so; asase ne biribiara a ɛwɔ so, monto nnwom.

Nsu, mommɔ mo nsam; mmepɔw, mommom nto dwom ahosɛpɛw so wɔ Awurade anim, efisɛ, ɔrebedi asase so. Obedi wiasefo so nokwarem.