La Bible du Semeur

Psaumes 98

Dieu vient juger le monde

1Psaume.

Chantez à l’Eternel un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, par son pouvoir divin, il a remporté la victoire.
L’Eternel fait connaître son salut;
aux yeux des autres peuples, il a révélé sa justice.
L’Eternel a manifesté son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut que notre Dieu a accompli.

Acclame l’Eternel, ô terre tout entière,
poussez des cris de joie et d’allégresse au son de la musique!
Célébrez l’Eternel avec la lyre,
oui, au son de la lyre, et par vos chants!
Au son de la trompette et aux accents du cor[a],
éclatez en acclamations en présence de l’Eternel, le Roi!
Que la mer retentisse et tout ce qui la peuple!
Que l’univers résonne avec ses habitants!
Que les rivières battent des mains,
que les montagnes, à l’unisson, chantent de joie,
aux yeux de l’Eternel, car il vient gouverner[b] la terre!
Oui, il gouvernera le monde selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples selon ce qui est droit.

Notas al pie

  1. 98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6; 81.4; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).
  2. 98.9 Voir Ps 82.8 et la note.

Japanese Living Bible

詩篇 98

1主のめざましい働きをたたえる、
新しい歌をささげましょう。
その御力ときよさが、
すばらしい勝利を主にもたらしたからです。
2-3 神はこの勝利を全世界に知らしめました。
イスラエルを恵むという約束の実現によって。
全世界は、神がご自分の民を救われる様子を
目の当たりにしました。
だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、
感きわまって歌うのです。

竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。
主である王の前で、
喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。
広大な海と、その中のすべてのものは、
鳴りとどろいて賛美しなさい。
地と、そこに住むものはみな、
「神様に栄光があるように」と叫びなさい。
8-9 海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、
山々は、喜びの歌を合唱しなさい。
正義を貫いて世界をさばくために、
主はおいでになるのです。