Dieu vient juger le monde
1Psaume.
Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire.
2L’Eternel fait connaître son salut ;
aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice.
3L’Eternel a manifesté ╵son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut ╵que notre Dieu a accompli.
4Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière,
poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique !
5Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre,
oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
6Au son de la trompette ╵et aux accents du cor98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres ; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6 ; 81.4 ; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).,
éclatez en acclamations ╵en présence de l’Eternel, le Roi !
7Que la mer retentisse ╵et tout ce qui la peuple !
Que l’univers résonne ╵avec ses habitants !
8Que les rivières ╵battent des mains,
que les montagnes, ╵à l’unisson, ╵chantent de joie,
9aux yeux de l’Eternel, ╵car il vient gouverner98.9 Voir Ps 82.8 et la note. la terre !
Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples ╵selon ce qui est droit.
第 98 篇
頌揚上帝的拯救
一首詩歌。
1你們要向耶和華唱新歌,
因為祂的作為奇妙,
祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
2耶和華顯明了祂的拯救之恩,
向列邦彰顯了祂的公義。
3祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,
普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
4普世要向耶和華歡呼,
歡歡喜喜地高聲頌揚。
5要彈奏豎琴歌頌耶和華,
伴著琴聲唱詩歌頌祂。
6要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。
7大海和海中的一切要頌揚,
大地和地上的一切要歡呼。
8江河要鼓掌,
群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
9因為祂要來審判大地,
要公義地審判世界,
公正地審判萬民。