La Bible du Semeur

Psaumes 98

Dieu vient juger le monde

1Psaume.

Chantez à l’Eternel un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, par son pouvoir divin, il a remporté la victoire.
L’Eternel fait connaître son salut;
aux yeux des autres peuples, il a révélé sa justice.
L’Eternel a manifesté son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut que notre Dieu a accompli.

Acclame l’Eternel, ô terre tout entière,
poussez des cris de joie et d’allégresse au son de la musique!
Célébrez l’Eternel avec la lyre,
oui, au son de la lyre, et par vos chants!
Au son de la trompette et aux accents du cor[a],
éclatez en acclamations en présence de l’Eternel, le Roi!
Que la mer retentisse et tout ce qui la peuple!
Que l’univers résonne avec ses habitants!
Que les rivières battent des mains,
que les montagnes, à l’unisson, chantent de joie,
aux yeux de l’Eternel, car il vient gouverner[b] la terre!
Oui, il gouvernera le monde selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples selon ce qui est droit.

Notas al pie

  1. 98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6; 81.4; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).
  2. 98.9 Voir Ps 82.8 et la note.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 98

頌揚上帝的拯救

一首詩歌。

1你們要向耶和華唱新歌,
因為祂的作為奇妙,
祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
耶和華顯明了祂的拯救之恩,
向列邦彰顯了祂的公義。
祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,
普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
普世要向耶和華歡呼,
歡歡喜喜地高聲頌揚。
要彈奏豎琴歌頌耶和華,
伴著琴聲唱詩歌頌祂。
要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。
大海和海中的一切要頌揚,
大地和地上的一切要歡呼。
江河要鼓掌,
群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
因為祂要來審判大地,
要公義地審判世界,
公正地審判萬民。