Dieu vient juger le monde
1Psaume.
Chantez à l’Eternel |un cantique nouveau
car il accomplit des prodiges.
Par sa puissance, |par son pouvoir divin, |il a remporté la victoire.
2L’Eternel fait connaître son salut ;
aux yeux des autres peuples, |il a révélé sa justice.
3L’Eternel a manifesté |son amour fidèle envers Israël.
Jusqu’au bout de la terre,
on a vu le salut |que notre Dieu a accompli.
4Acclame l’Eternel, |ô terre tout entière,
poussez des cris de joie |et d’allégresse |au son de la musique !
5Célébrez l’Eternel |avec la lyre,
oui, au son de la lyre, |et par vos chants !
6Au son de la trompette |et aux accents du cor98.6 La trompette droite en argent était utilisée par les seuls prêtres ; c’est la seule mention de cet instrument dans les Psaumes. Le cor était fait d’une corne de bélier (cf. 47.6 ; 81.4 ; 150.3). Cor et clameur retentissaient à la guerre (Jos 6.1-5) et dans les cérémonies religieuses (Nb 29.1). Ils annonçaient aussi le Règne de Dieu (So 1.16).,
éclatez en acclamations |en présence de l’Eternel, le Roi !
7Que la mer retentisse |et tout ce qui la peuple !
Que l’univers résonne |avec ses habitants !
8Que les rivières |battent des mains,
que les montagnes, |à l’unisson, |chantent de joie,
9aux yeux de l’Eternel, |car il vient gouverner98.9 Voir Ps 82.8 et la note. la terre !
Oui, il gouvernera le monde |selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples |selon ce qui est droit.
第 98 篇
颂扬上帝的拯救
一首诗歌。
1你们要向耶和华唱新歌,
因为祂的作为奇妙,
祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
2耶和华显明了祂的拯救之恩,
向列邦彰显了祂的公义。
3祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,
普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
4普世要向耶和华欢呼,
欢欢喜喜地高声颂扬。
5要弹奏竖琴歌颂耶和华,
伴着琴声唱诗歌颂祂。
6要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。
7大海和海中的一切要颂扬,
大地和地上的一切要欢呼。
8江河要鼓掌,
群山要在耶和华面前齐声欢唱,
9因为祂要来审判大地,
要公义地审判世界,
公正地审判万民。