La Bible du Semeur

Psaumes 96

Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi[a]!

1Chantez à l’Eternel un cantique nouveau!
Chantez à l’Eternel, vous, gens du monde entier!
Chantez à l’Eternel bénissez-le!
Annoncez chaque jour la bonne nouvelle de son salut!
Oui, publiez sa gloire au milieu des nations!
Racontez ses prodiges chez tous les peuples!
Car l’Eternel est grand et digne de louanges,
et il est redoutable bien plus que tous les dieux.
Car tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux,
alors que l’Eternel a fait le ciel.
Splendeur et majesté rayonnent de son être,
et puissance et beauté ornent son sanctuaire.

Célébrez l’Eternel, vous, gens de tous les peuples,
célébrez l’Eternel, en proclamant sa gloire et sa puissance!
Célébrez l’Eternel et son nom glorieux!
Apportez vos offrandes, entrez dans ses parvis,
et prosternez-vous devant l’Eternel dont la sainteté brille avec éclat[b]!
Vous, gens du monde entier, tremblez devant sa face!
10 Qu’à tout peuple on proclame que l’Eternel est roi!
Aussi le monde est ferme, il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture les peuples de la terre.

11 Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte d’allégresse,
que la mer retentisse et tout ce qui l’habite!
12 Que toute la campagne et tout ce qui s’y trouve se réjouissent!
Que, dans les bois, les arbres poussent des cris de joie
13 devant l’Eternel, car il vient,
il vient pour gouverner[c] la terre.
Oui, il gouvernera le monde selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples selon la vérité qui est en lui.

Notas al pie

  1. 96 Voir 1 Ch 16.23-33.
  2. 96.9 Autre traduction: revêtus de vêtements sacrés (voir 29.2).
  3. 96.13 Voir Ps 82.8 et la note.

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 96

1Muyimbire Mukama oluyimba oluggya;
    muyimbire Mukama mmwe ensi yonna.
Muyimbire Mukama; mutendereze erinnya lye,
    mulangirire obulokozi bwe buli lukya.
Mutende ekitiibwa kye mu mawanga gonna,
    eby’amagero bye mubimanyise abantu bonna.

Kubanga Mukama mukulu era asaanira nnyo okutenderezebwa;
    asaana okutiibwa okusinga bakatonda bonna.
Kubanga bakatonda bonna abakolebwa abantu bifaananyi bufaananyi;
    naye Mukama ye yakola eggulu.
Ekitiibwa n’obukulu bimwetooloola;
    amaanyi n’obulungi biri mu nnyumba ye entukuvu.

Mugulumize Mukama mmwe ebika eby’amawanga byonna;
    mutende ekitiibwa kya Mukama awamu n’amaanyi ge.
Mugulumize Mukama mu ngeri esaanira erinnya lye;
    muleete ekiweebwayo mujje mu mbuga ze.
Musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutuukirivu bwe.
    Ensi yonna esinze Mukama n’okukankana.
10 Mutegeeze amawanga gonna nti Mukama y’afuga.
    Ensi nnywevu, tewali asobola kuginyeenyaako;
    Mukama aliramula abantu mu bwenkanya.

11 Kale eggulu lisanyuke n’ensi ejaguze;
    ennyanja eyire ne byonna ebigirimu.
12     Ennimiro n’ebirime ebizirimu bijaguze;
n’emiti gyonna egy’omu kibira nagyo gimutendereze n’ennyimba ez’essanyu.
13     Kubanga Mukama ajja;
    ajja okusalira ensi omusango.
Mukama aliramula ensi mu butuukirivu,
    n’abantu bonna abalamule mu mazima.