Où sont les grâces d’autrefois ?
1Méditation89.1 Sens incertain. d’Etân89.1 Voir 1 R 5.11 ; 1 Ch 6.16-29 ; 15.16-19. l’Ezrahite.
2Je veux chanter à jamais ╵les bontés de l’Eternel
et proclamer d’âge en âge ╵sa fidélité.
3En effet, je peux le dire : ╵ta bonté est établie ╵pour l’éternité.
Dans les cieux tu as ancré ╵ta fidélité.
4Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ;
à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
5J’affermis ta descendance ╵pour l’éternité,
et j’établirai ton trône ╵aux siècles des siècles89.5 Voir 2 S 7.12-16 ; 1 Ch 17.11-14 ; Ps 132.11-12.. »
Pause
6O Eternel, les cieux chantent ╵tes prodiges.
L’assemblée des saints célèbre ╵ta fidélité.
7Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ?
Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
8Car c’est un Dieu redoutable ╵au conseil des saints89.8 Très certainement les anges.,
il est grand, impressionnant ╵au-dessus de tous ceux qui l’entourent.
9Qui, ô Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵qui est puissant comme toi ? ╵Qui, ô Eternel ?
Ta fidélité rayonne ╵tout autour de toi.
10Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer.
Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
11C’est toi qui as écrasé Rahav, ╵le dragon d’Egypte, ╵le blessant à mort89.11 Voir Ps 87.4 et la note..
Par ton bras puissant ╵tu as dispersé tes ennemis.
12A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre,
le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
13Le nord et le sud, ╵tu les as créés.
Le mont Thabor et l’Hermon89.13 Sommets imposants du nord d’Israël., ╵avec joie, t’acclament.
14Ton bras est armé de force,
ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite89.14 Signe de puissance (le dieu Baal était souvent représenté avec la main droite levée)..
15Les assises de ton trône ╵sont justice et droit.
L’amour et la vérité ╵marchent devant toi.
16Oh ! qu’il est heureux, le peuple ╵qui sait t’acclamer.
Eternel, à ta lumière, ╵il chemine.
17Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse,
grâce à ta justice, ╵il s’élève !
18Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force,
et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
19Oui, de l’Eternel dépend ╵notre protecteur,
notre roi est dans la main ╵du Saint d’Israël.
20Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit :
« J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ;
au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
21j’ai trouvé mon serviteur David89.21 Voir 1 S 13.14 et Ac 13.22. ;
de mon huile sainte, ╵je lui ai donné l’onction89.21 Voir 1 S 16.12-13..
22Je le soutiendrai ╵de ma forte main,
et mon bras le rendra fort.
23Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre,
aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
24J’écraserai devant lui ╵tous ses adversaires,
et je frapperai ╵ceux qui le haïssent.
25Toujours mon fidèle amour ╵l’accompagnera.
Grâce à moi, ╵il relèvera le front.
26J’étendrai jusqu’à la mer ╵sa domination.
J’établirai son empire ╵jusque sur les fleuves89.26 La mer est la Méditerranée, les fleuves l’Euphrate et ses divers bras ou canaux ; c’étaient les limites des domaines promis à David et à Salomon..
27Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père,
et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
28Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né,
le plus élevé ╵des rois de la terre89.28 Voir Col 1.15..
29Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur,
et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
30Je ferai subsister pour toujours ╵sa postérité,
et son trône durera ╵autant que les cieux.
31S’il arrivait que ses fils ╵délaissent ma Loi,
s’ils ne se conduisaient plus ╵selon mes décrets,
32s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements,
et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances,
33je châtierais leur péché ╵avec le bâton,
et leur faute par des coups.
34Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui.
Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
35non, car je ne trahirai ╵jamais mon alliance
et je ne reviendrai pas ╵sur ce que j’ai dit.
36Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté :
Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
37Sa lignée subsistera ╵éternellement,
et son trône devant moi ╵sera comme le soleil.
38Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra.
Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. »
Pause
39Pourtant, tu l’as délaissé, ╵tu l’as rejeté,
et tu t’es mis en colère ╵contre celui qui avait reçu ╵l’onction de ta part.
40Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur,
et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
41Tu as fait de larges brèches ╵dans tous ses remparts,
et ses fortifications, ╵tu les as détruites.
42Tous les passants l’ont pillé,
ses voisins le raillent.
43Tu as affermi ses adversaires
et tu as rempli de joie ╵tous ses ennemis.
44Tu as même fait dévier ╵les coups de son glaive.
Tu ne l’as pas soutenu ╵pendant le combat.
45Tu as éteint sa splendeur,
jeté bas son trône,
46tu as abrégé ╵sa jeunesse,
et tu l’as couvert de honte.
Pause
47Jusques à quand, Eternel, ╵te cacheras-tu sans cesse
et laisseras-tu flamber ╵ta fureur ?
48Veuille tenir compte ╵de la brièveté de ma vie,
as-tu donc créé ╵pour le néant tous les hommes ?
49Quel homme vivra ╵sans voir le trépas ?
Qui échappera ╵au séjour des morts ?
Pause
50Seigneur, où donc sont restées ╵tes faveurs d’antan
que, dans ta fidélité, ╵tu avais promises ╵par un serment à David ?
51Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs89.51 Plusieurs manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque ont : ton serviteur.,
et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé89.51 Autre traduction : Considère, Seigneur, de quel opprobre tes serviteurs sont affligés par de nombreux peuples et quelle souffrance il me cause..
52Pense, Eternel, aux outrages ╵de tes ennemis,
aux outrages qu’ils déversent ╵sur les pas de l’homme ╵qui a reçu l’onction de ta part.
53Béni soit l’Eternel pour l’éternité !
Amen et amen !
สดุดี 89
(มัสคิล89:0 หัวเรื่องสดุดี 89 คงจะเป็นศัพท์ทางวรรณกรรมหรือทางดนตรีของเอธาน วงศ์เอสราห์)
1ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดนิรันดร์
ปากของข้าพระองค์จะประกาศให้คนทุกชั่วอายุทราบถึงความซื่อสัตย์ของพระองค์
2ข้าพระองค์จะประกาศว่าความรักของพระองค์นั้นยืนยงมั่นคงนิรันดร์
ประกาศว่าพระองค์ทรงสถาปนาความซื่อสัตย์ของพระองค์ไว้ในฟ้าสวรรค์นั่นเอง
3พระองค์ตรัสว่า “เราได้กระทำพันธสัญญากับผู้ซึ่งเราเลือกสรร
เราได้ปฏิญาณต่อดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า
4‘เราจะสถาปนาวงศ์วานของเจ้าตลอดไป
และให้บัลลังก์ของเจ้ายืนยงอยู่ทุกชั่วอายุ’ ”
เสลาห์
5ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์สรรเสริญการอัศจรรย์ของพระองค์
และสรรเสริญความซื่อสัตย์ของพระองค์ในที่ชุมนุมของผู้บริสุทธิ์ด้วย
6เพราะตลอดทั่วฟ้าเบื้องบน ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า?
ในหมู่ชาวสวรรค์ทั้งปวง ใครจะเปรียบกับองค์พระผู้เป็นเจ้าได้?
7พระเจ้าทรงเป็นที่ยำเกรงอย่างยิ่งในที่ประชุมของผู้บริสุทธิ์
พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามเกรงขามยิ่งกว่าบรรดาผู้ที่อยู่ล้อมรอบพระองค์ทั้งหมด
8ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์?
ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเดชานุภาพ และความซื่อสัตย์ของพระองค์รายล้อมพระองค์
9พระองค์ทรงครอบครองอยู่เหนือท้องทะเลที่ปั่นป่วน
เมื่อคลื่นซัดโหมกระหน่ำ พระองค์ทรงทำให้สงบ
10พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่า
และทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิด
กระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
11ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ แผ่นดินโลกก็เป็นของพระองค์ด้วย
พระองค์ทรงสร้างโลกและสรรพสิ่งในโลก
12พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้
ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
13พระกรของพระองค์ทรงฤทธานุภาพ
พระหัตถ์ของพระองค์แข็งแกร่ง พระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็เป็นที่เชิดชู
14ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์
ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
15ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รู้จักโห่ร้องสรรเสริญพระองค์
คือผู้ที่เดินในความสว่างต่อหน้าพระองค์
16พวกเขายินดีในพระนามของพระองค์ตลอดทั้งวัน
ชื่นชมในความชอบธรรมของพระองค์
17เพราะพระองค์ทรงเป็นเกียรติสิริและเป็นกำลังของพวกเขา
โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ89:17 หรือเขาของข้าพระองค์ทั้งหลาย “เขา” ในที่นี้เป็นสัญลักษณ์ของผู้ที่เข้มแข็งหรือกำลัง เช่นเดียวกับข้อ 24ของข้าพระองค์ทั้งหลาย
18แน่ทีเดียว โล่89:18 หรือกษัตริย์ผู้ครอบครองของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า
กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
19ครั้งหนึ่งพระองค์ตรัสผ่านทางนิมิต
กับเหล่าประชากรผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ว่า
“เราได้ประทานกำลังแก่นักรบผู้หนึ่ง
เราได้เชิดชูชายหนุ่มคนหนึ่งจากหมู่ชน
20เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา
เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
21มือของเราจะค้ำชูเขา
แน่ทีเดียว แขนของเราจะช่วยให้เขาเข้มแข็ง
22ข้าศึกจะไม่มีชัยเหนือเขา
คนชั่วร้ายจะไม่กดขี่ข่มเหงเขา
23เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา
และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
24ความรักมั่นคงของเราจะคงอยู่กับเขา
พลังอำนาจของเขาจะได้รับการเชิดชูโดยนามของเรา
25เราจะวางมือของเขาเหนือทะเล
วางมือขวาของเขาเหนือแม่น้ำทั้งหลาย
26เขาจะร้องต่อเราว่า ‘พระองค์ทรงเป็นบิดา
เป็นพระเจ้า พระศิลา และพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์’
27เราจะตั้งเขาเป็นบุตรหัวปีของเรา
ให้เขาได้รับการยกย่องเทิดทูนสูงสุดในหมู่กษัตริย์ของแผ่นดินโลก
28เราจะถนอมความรักของเราที่มีต่อเขาไปตลอดกาล
และพันธสัญญาของเราต่อเขาจะไม่มีวันสิ้นสุด
29เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์
บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
30“หากลูกหลานของเขาละทิ้งบทบัญญัติของเรา
ไม่ได้ประพฤติตามกฎเกณฑ์ของเรา
31หากพวกเขาฝ่าฝืนกฎหมายของเรา
ไม่ทำตามคำบัญชาของเรา
32เราจะลงโทษบาปของเขาด้วยไม้เรียว
และเฆี่ยนตีเขาเพราะความชั่วช้า
33แต่เราจะไม่ริบความรักของเราคืนจากเขา
และจะไม่มีวันผิดคำมั่นสัญญาของเรา
34เราจะไม่ละเมิดพันธสัญญาของเรา
เราจะไม่กลับกลอกคืนคำ
35เราได้ลั่นวาจาปฏิญาณเป็นคำขาดโดยความบริสุทธิ์ของเรา
และเราจะไม่มุสาต่อดาวิด
36คือเชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่นิรันดร์
และบัลลังก์ของเขาจะยั่งยืนต่อหน้าเราดุจดวงอาทิตย์
37จะตั้งมั่นคงอยู่ตลอดกาลดั่งดวงจันทร์
ซึ่งเป็นพยานที่ซื่อสัตย์ในท้องฟ้า”
เสลาห์
38แต่บัดนี้พระองค์ได้ทรงปฏิเสธและได้เหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งแล้ว
พระองค์ได้ทรงพระพิโรธอย่างยิ่งต่อผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
39พระองค์ได้ทรงยกเลิกพันธสัญญาที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
และได้ทรงโยนมงกุฎของเขาลงคลุกฝุ่นให้เป็นมลทิน
40พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา
และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
41ทุกคนที่ผ่านไปมาได้ปล้นเขา
เขากลายเป็นขี้ปากของเพื่อนบ้าน
42พระองค์ทรงยกชูมือขวาของปฏิปักษ์ของเขา
พระองค์ทรงทำให้เหล่าศัตรูของเขาเปรมปรีดิ์
43พระองค์ทรงพลิกผันคมดาบของเขา
และไม่ได้สนับสนุนเขาในศึกสงคราม
44พระองค์ทรงยุติความโอ่อ่าตระการของเขา
และพลิกคว่ำบัลลังก์ของเขาลงกับพื้น
45พระองค์ทรงบั่นทอนวัยฉกรรจ์ของเขา
และให้เขาต้องอัปยศอดสู
เสลาห์
46ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ?
อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
47ขอทรงระลึกว่าชีวิตของข้าพระองค์ผ่านไปเร็วเพียงใด
พระองค์ทรงสร้างมวลมนุษย์ไว้อย่างเปล่าประโยชน์ยิ่งนัก!
48ใครเล่าที่อยู่ค้ำฟ้าและไม่ต้องตาย
หรือใครเล่าที่หนีพ้นอำนาจของหลุมฝังศพได้?
เสลาห์
49ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักยิ่งใหญ่ในกาลก่อนของพระองค์
ซึ่งทรงสัญญาไว้แก่ดาวิดด้วยความซื่อสัตย์ของพระองค์นั้นอยู่ที่ไหน?
50ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าผู้รับใช้89:50 หรือผู้รับใช้ทั้งหลายของพระองค์ถูกเย้ยหยันเพียงใด
และข้าพระองค์ต้องทนกล้ำกลืนคำสบประมาทของประชาชาติทั้งปวงไว้ในใจมากเพียงใด
51ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทนคำเยาะเย้ยที่ศัตรูของพระองค์ถากถาง
เขาได้เหยียดหยามทุกย่างก้าวของผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
52ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดนิรันดร!
อาเมนและอาเมน