Psaumes 88 – BDS & BPH

La Bible du Semeur

Psaumes 88:1-19

Prière d’un homme près de la mort

1Un psaume des Qoréites88.1 Voir note 42.1.. Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes88.1 Sens incertain.. Au chef de chœur. Une méditation88.1 Sens incertain. d’Hémân88.1 Voir 1 Ch 6.18-22 ; 25.1, 4. l’Ezrahite.

2Eternel Dieu, toi qui me sauves,

je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.

3Que ma prière ╵parvienne jusqu’à toi !

Veuille prêter attention à mes cris !

4Car je suis rassasié de maux,

et je suis tout près de la mort.

5Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau.

Je ressemble à un homme

qui a perdu ses forces.

6C’est au milieu des morts ╵que j’ai ma place,

comme ceux qui, ╵mortellement blessés, ╵sont couchés dans la tombe,

que tu as oubliés

et dont tu ne t’occupes plus.

7Tu m’as jeté ╵dans un gouffre sans fond,

dans les fonds ténébreux.

8Ta fureur me tenaille,

les flots de ta colère ╵ont déferlé sur moi.

Pause

9Tu as fait s’éloigner de moi mes proches,

tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux.

Je suis emprisonné, ╵je ne peux m’en sortir.

10Mes yeux sont épuisés ╵à force d’affliction.

Je t’invoque, Eternel, ╵tout au long de mes jours,

je tends les mains vers toi.

11Feras-tu des prodiges ╵pour ceux qui ne sont plus ?

Verra-t-on se lever ╵les morts pour te louer ?

Pause

12Parle-t-on dans la tombe ╵de ton amour ?

De ta fidélité ╵dans le séjour des morts ?

13Connaît-on tes prodiges ╵là où sont les ténèbres,

et ta justice ╵au pays de l’oubli ?

14Pour moi, ô Eternel, ╵je crie à toi,

je te présente ma prière ╵chaque matin.

15Pourquoi, ô Eternel, ╵me rejeter,

me refuser ton attention ?

16Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ;

j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé.

17Les flots de ta colère ╵ont déferlé sur moi,

je suis anéanti ╵par les angoisses ╵qui me viennent de toi.

18Comme des eaux qui me submergent,

de toutes parts, ╵elles m’assaillent tous les jours.

19Tu as fait s’éloigner de moi ╵tous mes amis, mes compagnons !

Ma seule compagnie ╵est celle des ténèbres.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 88:1-19

Et nødråb i sygdom

1Til korlederen: En sang af ezraitten Heman fra Koras slægt i mahalat-stil.88,1 Betydningen af ordet mahalat kendes ikke.

2Herre, min Gud, jeg råber til dig om dagen,

jeg kalder på dig om natten.

3Lad min bøn nå frem til dig,

lyt til mit råb om hjælp.

4Min sjæl er tynget af problemer,

jeg befinder mig på gravens rand.

5Man betragter mig allerede som død,

et menneske, der har mistet sin kraft.

6Man ser på mig som et lig,

der ligger i sin grav,

som et menneske, der snart bliver glemt

og ikke længere nyder godt af din hjælp.

7Du har kastet mig i det dybe hul,

i den mørkeste afgrund.

8Din straf tynger mig til jorden,

skyller over mig som brændingen.

9Du har fået mine venner til at forlade mig,

du har gjort det, så de væmmes ved mig,

jeg er fanget og ser ingen udvej.

10Mine øjne er matte af fortvivlelse.

Åh, Herre, dagen lang råber jeg til dig,

rækker hænderne op imod dig i bøn.

11Mon du gør underværker for de døde?

Står de op af graven for at lovprise dig?

12Vil de døde fortælle om din nåde?

Forkynder man din trofasthed i dødsrigets mørke?

13Vil afgrunden opleve dine undere?

Huskes din godhed i glemslens land?

14Herre, jeg råber til dig om hjælp,

hver morgen stiger mine bønner op til dig.

15Hvorfor har du forkastet mig, Herre?

Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?

16Jeg er hjælpeløs og døden nær,

fra min ungdom plaget af rædsel.

17Din straf overvælder mig,

så jeg er ved at gå til af angst.

18Som en malstrøm hvirvler den omkring mig,

slår sammen over mit hoved.

19Mine venner og min familie har forladt mig,

mine bekendte har efterladt mig i mørket.