La Bible du Semeur

Psaumes 84

Je soupire après ton temple

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[a], à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[b].

Oh! Comme tes demeures sont désirables!
Eternel, Seigneur des armées célestes!
Je languis et je soupire, Eternel, après tes parvis,
mon être entier crie sa joie vers le Dieu vivant.
Le moineau découvre un gîte,
l’hirondelle trouve un nid où déposer ses petits,
près de tes autels, Eternel, Seigneur des armées célestes,
mon Roi et mon Dieu!
Bienheureux ceux qui habitent ta maison,
car ils pourront te louer toujours.
            Pause
Bienheureux les hommes dont tu es la force:
dans leur cœur, ils trouvent des chemins tracés.
Car lorsqu’ils traversent la vallée des Larmes[c],
ils en font une oasis[d],
et la pluie d’automne vient la recouvrir de bénédictions[e].
D’étape en étape, leur vigueur s’accroît
et ils se présentent à Dieu en Sion.
Eternel, ô Dieu des armées célestes, entends ma prière!
Veuille m’écouter, ô Dieu de Jacob!
            Pause
10 Toi, ô Dieu, qui es notre bouclier, veuille regarder
l’homme qui a reçu de ta part l’onction d’huile, et lui faire bon accueil[f].
11 Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs.
Plutôt rester sur le seuil de la maison de mon Dieu,
que de demeurer sous les tentes des méchants.
12 Car l’Eternel Dieu est pour nous comme un soleil, il est comme un bouclier.
L’Eternel accorde bienveillance et gloire,
il ne refuse aucun bien
à ceux qui cheminent dans l’intégrité.
13 Eternel, Seigneur des armées célestes,
bienheureux est l’homme qui met sa confiance en toi.

Notas al pie

  1. 84.1 Voir note 42.1.
  2. 84.1 Voir note 8.1.
  3. 84.7 Autre traduction: vallée des Baumiers, qui serait une vallée inconnue. En hébreu, le mot baumier fait assonance avec le mot larme.
  4. 84.7 Plusieurs manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont: il (Dieu) en fait une oasis.
  5. 84.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient le sens: d’étangs.
  6. 84.10 Autre traduction: O Dieu, veuille considérer celui qui est notre bouclier, l’homme qui a reçu …

O Livro

Salmos 84

Salmo dos descendentes de Coré.

Para o director do coro.

1Como é bom estar no teu templo,
    ó Senhor todo-poderoso!
Eu anseio, tenho um profundo desejo
    de entrar nos átrios da tua habitação.
Todo o meu ser reclama a presença do Deus vivo!
Até mesmo os pardais e as andorinhas têm a felicidade
    de poder abrigar-se e fazerem o ninho,
    para si e para os filhotes,
    perto do teu altar,
    Senhor dos exércitos divinos, meu rei e meu Deus!
Felizes são os que têm o privilégio de habitar na tua casa
    cantando a ti louvores.

Felizes aqueles cuja força vem de ti,
    e que desejam, do coração, seguir nos teus caminhos.
Quando atravessarem o vale de lágrimas,
    farão dele um lugar de fontes,
    um lugar de poços cheios das chuvas das tuas bênçãos!
E assim irão, com forças constantemente renovadas,
    apresentar-se perante Deus, em Sião.

Ó Senhor, Deus dos exércitos do céu, escuta a minha oração!
Inclina os teus ouvidos, ó Deus de Israel!
Ó Deus, nosso defensor, tem compaixão daquele que tu escolheste,
    que elegeste como rei.

10 Porque vale mais um dia passado no teu templo
    do que uma vida inteira noutro sítio qualquer,
    por muito bom que seja.
Preferia ficar nem que fosse só à porta da morada do meu Deus,
    do que viver em palácios, onde haja maldade.
11 Porque o Senhor Deus é como um Sol, ele é a nossa protecção.
Dá-nos a sua bondade, e quer honrar-nos.
Não negará bem algum aos que andam na rectidão.

12 Senhor dos exércitos celestiais, abençoados são
    os que confiam em ti!