La Bible du Semeur

Psaumes 84

Je soupire après ton temple

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[a], à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[b].

Oh! Comme tes demeures sont désirables!
Eternel, Seigneur des armées célestes!
Je languis et je soupire, Eternel, après tes parvis,
mon être entier crie sa joie vers le Dieu vivant.
Le moineau découvre un gîte,
l’hirondelle trouve un nid où déposer ses petits,
près de tes autels, Eternel, Seigneur des armées célestes,
mon Roi et mon Dieu!
Bienheureux ceux qui habitent ta maison,
car ils pourront te louer toujours.
            Pause
Bienheureux les hommes dont tu es la force:
dans leur cœur, ils trouvent des chemins tracés.
Car lorsqu’ils traversent la vallée des Larmes[c],
ils en font une oasis[d],
et la pluie d’automne vient la recouvrir de bénédictions[e].
D’étape en étape, leur vigueur s’accroît
et ils se présentent à Dieu en Sion.
Eternel, ô Dieu des armées célestes, entends ma prière!
Veuille m’écouter, ô Dieu de Jacob!
            Pause
10 Toi, ô Dieu, qui es notre bouclier, veuille regarder
l’homme qui a reçu de ta part l’onction d’huile, et lui faire bon accueil[f].
11 Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs.
Plutôt rester sur le seuil de la maison de mon Dieu,
que de demeurer sous les tentes des méchants.
12 Car l’Eternel Dieu est pour nous comme un soleil, il est comme un bouclier.
L’Eternel accorde bienveillance et gloire,
il ne refuse aucun bien
à ceux qui cheminent dans l’intégrité.
13 Eternel, Seigneur des armées célestes,
bienheureux est l’homme qui met sa confiance en toi.

Notas al pie

  1. 84.1 Voir note 42.1.
  2. 84.1 Voir note 8.1.
  3. 84.7 Autre traduction: vallée des Baumiers, qui serait une vallée inconnue. En hébreu, le mot baumier fait assonance avec le mot larme.
  4. 84.7 Plusieurs manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont: il (Dieu) en fait une oasis.
  5. 84.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient le sens: d’étangs.
  6. 84.10 Autre traduction: O Dieu, veuille considérer celui qui est notre bouclier, l’homme qui a reçu …

New International Reader's Version

Psalm 84

Psalm 84

For the director of music. According to gittith. A psalm of the Sons of Korah.

Lord who rules over all,
    how lovely is the place where you live!
I can’t wait to be in the courtyards of the Lord’s temple.
    I really want to be there.
My whole being cries out
    for the living God.

Lord who rules over all,
    even the sparrow has found a home near your altar.
My King and my God,
    the swallow also has a nest there,
    where she may have her young.
Blessed are those who live in your house.
    They are always praising you.

Blessed are those whose strength comes from you.
    They have firmly decided to travel to your temple.
As they pass through the dry Valley of Baka,
    they make it a place where water flows.
    The rain in the fall covers it with pools.
Those people get stronger as they go along,
    until each of them appears in Zion, where God lives.

Lord God who rules over all, hear my prayer.
    God of the people of Jacob, listen to me.
God, may you be pleased with your anointed king.
    You appointed him to be like a shield that keeps us safe.

10 A single day in your courtyards is better
    than a thousand anywhere else.
I would rather guard the door of the house of my God
    than live in the tents of sinful people.
11 The Lord God is like the sun that gives us light.
    He is like a shield that keeps us safe.
    The Lord blesses us with favor and honor.
He doesn’t hold back anything good
    from those whose lives are without blame.

12 Lord who rules over all,
    blessed is the person who trusts in you.