Psaumes 83 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Psaumes 83:1-19

Ne laisse pas faire tes ennemis

1Psaume d’Asaph83.1 Voir note 50.1., à chanter.

2O Dieu, ╵sors donc de ton silence,

ne te tais pas ! ╵Ne reste pas dans l’inaction, ô Dieu !

3Voici, tes ennemis s’agitent,

et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête.

4Contre ton peuple, ils se concertent,

ils trament des complots ╵contre les tiens, que tu protèges.

5Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse

afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »

6Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux,

et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :

7enfants d’Edom83.7 Descendants d’Esaü établis au sud de la mer Morte (Gn 25.30 ; 47.9)., Ismaélites83.7 Descendants d’Ismaël, fils d’Abraham (Gn 25.12-18), nomades du désert.,

Moabites83.7 Petit royaume ennemi d’Israël, à l’est de la mer Morte (Gn 19.37-38). et Agaréniens83.7 Tribus nomades établies à l’est du Jourdain (1 Ch 5.10, 19-20), descendants d’Agar (donc un autre nom des Ismaélites) ou confédération syriaque mentionnée dans des inscriptions assyriennes.

8Guébal83.8 Ancien nom de Byblos, ville phénicienne importante (Ez 27.9). Ce nom pourrait aussi désigner ici un petit royaume au sud de la mer Morte., Ammon83.8 Les Ammonites étaient installés à l’est du Jourdain (Gn 19.38). et Amalec83.8 Les Amalécites étaient des nomades du désert situé au sud du pays d’Israël (Gn 14.7).,

les Philistins ╵avec les habitants de Tyr ;

9et même l’Assyrie ╵s’est jointe à eux83.9 L’Assyrie, mentionnée seulement comme alliée des Moabites et des Ammonites, ne devait pas encore être devenue une puissance constituant en elle-même une menace directe pour Israël, comme au temps de Menahem (1 R 15.19).,

prêtant main-forte aux descendants de Loth83.9 Les Moabites et les Ammonites (v. 7-8 ; Gn 19.30-38), ennemis héréditaires d’Israël..

Pause

10Traite-les donc comme Madian83.10 Lors de la grande victoire remportée sur eux par Gédéon (Jg 7 et 8), restée pour tous les temps le type d’une victoire complète (Es 9.3).,

comme Sisera et Yabîn83.10 Yabîn était le roi cananéen de Hatsor (Jg 4.2), Sisera, son général (4.7). Ils furent vaincus par Débora (Jg 4 et 5 ; 1 S 12.9). ╵au torrent de Qishôn.

11Ils furent détruits à Eyn-Dor83.11 Localité galiléenne entre le Thabor et le Petit-Hermon, près de la plaine de Jizréel (Jos 17.11) au nord-est du lieu où la bataille mentionnée v. 10 fut livrée. C’est sans doute là que la plupart des fuyards furent capturés et supprimés.,

laissés comme du fumier pour la terre.

12Que tous leurs princes soient pareils ╵à Oreb et à Zéeb,

et que leurs chefs deviennent ╵comme Zébah et Tsalmounna83.12 Chefs des Madianites vaincus par Gédéon (Jg 7.25 ; 8.5). Pour les v. 11-12, voir Jg 7 et 8.,

13eux qui disaient : « Emparons-nous

du domaine de Dieu ! »

14Mon Dieu, fais-les tourbillonner

comme la paille emportée par le vent ;

15comme un feu brûle la forêt,

comme les flammes embrasent les monts,

16pourchasse-les par ta tempête !

Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés !

17Qu’ils soient couverts d’opprobre

afin qu’ils se tournent vers toi, ╵ô Eternel !

18Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais

et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !

19Qu’ils reconnaissent que toi seul, ╵toi dont le nom est l’Eternel,

tu es le Très-Haut régnant sur la terre entière !

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 83:1-18

Dwom 83

Asaf Dwom.

1Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm;

mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.

2Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa,

na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.

3Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo,

wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.

4Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman,

sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”

5Wɔde adwene koro bɔ pɔw;

na wɔpam tia wo,

6Edom ntamadan ne Ismaelfo,

Moabfo ne Hagarfo,

7Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo,

Filistifo ne Tirofo.

8Asiria mpo akɔka wɔn ho

de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.

9Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian,

sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,

10wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor

na wɔdan nwura no.

11Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb,

ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,

12a wɔkae se, “Momma yɛmfa

Onyankopɔn adidibea nsase no no.”

13Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma,

sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.

14Sɛnea ogya hyew kwae,

na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,

15saa ara na fa wʼahum taa wɔn

na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.

16Ma animguase nka wɔn,

na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.

17Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw;

ma wonwuwu wɔ animguase mu.

18Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no,

wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.