La Bible du Semeur

Psaumes 81:1-17

Si mon peuple m’écoutait …

1Au chef de chœur. A chanter avec accompagnement de la harpe de Gath81.1 Voir note 8.1.. Psaume d’Asaph81.1 Voir note 50.1..

2Lancez des cris d’allégresse |vers Dieu notre force !

Acclamez joyeusement |le Dieu de Jacob !

3Entonnez un chant, |faites résonner le tambourin,

pincez la lyre harmonieuse, |jouez sur le luth !

4Embouchez le cor |au début du mois,

à la pleine lune, |au grand jour de fête81.4 On devait sonner des trompettes au début de chaque mois, à la nouvelle lune (Nb 10.10), et en particulier au début du 7e mois, pour la fête des Trompettes (Lv 23.24). La fête : au regard des v. 6, 7, 11, il pourrait s’agir de la Pâque, qui célébrait la sortie d’Egypte (Ex 12) et se situait vers la pleine lune, le 14 du premier mois. Certains y voient cependant une référence à la fête des Cabanes (1 R 8.2, 65 ; 12.32 ; 2 Ch 5.3 ; 7.8 ; Né 8.14 ; Ez 45.25), qui commençait à la pleine lune, le 15 du 7e mois, et qui servait aussi de fête de reconnaissance pour les dons de Dieu durant la moisson (Lv 23.39-40 ; Dt 16.13-15). !

5C’est la loi pour Israël,

c’est une ordonnance |du Dieu de Jacob,

6et c’est un décret |qu’il établit pour Joseph

quand il attaqua |le pays d’Egypte.

J’entends un langage |que je ne connaissais pas :

7« J’ai déchargé ses épaules |du fardeau

et ses mains sont libérées |de la corvée des corbeilles. »

8Tu étais dans la détresse : |tu as appelé, |alors je t’ai délivré,

je t’ai répondu, |caché au sein du tonnerre,

et je t’ai mis à l’épreuve |près des eaux de Meriba81.8 Voir Ex 17.1-7 ; Nb 20.1-13..

Pause

9Ecoute, ô mon peuple, |je t’avertirai.

Ah, si seulement |tu m’écoutais, Israël !

10Tu n’auras chez toi |aucun autre Dieu,

tu n’adoreras |aucun des dieux étrangers !

11Je suis l’Eternel, ton Dieu,

qui t’ai fait sortir d’Egypte81.11 Rappel d’Ex 20.2-3 ; Dt 5.6-7..

Ouvre largement ta bouche, |je la remplirai.

12Mais mon peuple |n’a pas écouté ma voix,

Israël n’a pas voulu de moi.

13Alors je les ai laissé aller |selon leur cœur obstiné,

ils n’ont fait que suivre |leurs propres idées.

14Si mon peuple m’écoutait,

et si Israël marchait |sur les voies que j’ai prescrites,

15je ferais en un instant |plier tous ses ennemis,

et je tournerais ma main |contre ceux qui les oppriment.

16Et ceux qui haïssent l’Eternel |lui seraient assujettis,

le temps de leur soumission |durerait toujours.

17Je nourrirais Israël |de fleur de froment,

et je le rassasierais |du miel d’abeilles sauvages81.17 Allusion à Dt 32.13-14..

Nkwa Asem

Nnwom 81

Dapɔnna Dwom

1To ahosɛpɛw dwom ma Awurade, yɛn hwɛfo. To ayeyi dwom ma Yakob Nyankopɔn.

Mumfi nnwonto no ase na mommɔ mpintin. Mommɔ nnwom a ɔyɛ dɛ wɔ sanku ne bɛnta so. Monhyɛn torobɛnto mma afahyɛ no bere a ɔsram apue foforo na wanyin no. Eyi yɛ Israel mmara; ɛyɛ mmara a efi Yakob Nyankopɔn nkyɛn. Bere a okotuaa Misraim asase no na ɔhyɛɛ mmara no maa Israelfo. Metee nne bi a minnim na ɛka se, “Miyii nnosoa no fii mo akyi. Mema mosoɛɛ mo ntayaa no. Bere a mowɔ ɔhaw mu no, mofrɛɛ me, na migyee mo nkwa. Mifii me hintabea a ɛwɔ ahum mu no gyee mo so. Mesɔɔ mo hwɛe wɔ Meriba nsu ho. Me nkurɔfo, muntie me kɔkɔbɔ yi. Mepɛ sɛ Israel tie me. Ɛnsɛ sɛ mosom anyame foforo. 10 Mene mo Awurade, mo Nyankopɔn a oyii mo fii Misraim asase so no. Mummue mo anom na mɛhyɛ mu ma. 11 Nanso me nkurɔfo rentie me. Israel rentie me. 12 Enti ma wɔmfa wɔn kɔnsenee akwan no so na wɔnyɛ nea wɔpɛ sɛ wɔyɛ biara.

13 “Mepɛ sɛ me nkurɔfo tie me. Mepɛ sɛ wodi m’asɛm so. 14 Anka medi wɔn atamfo nyinaa so ntɛm. 15 Wɔn a wɔtan me no de suro bɛkotow me osuro so; wɔn asotwe bɛtena hɔ daa daa. 16 Nanso mɛma mo esiam a ɛyɛ fɛ adi na mama mo ɛwo a ano yɛ mmerɛw aka ho.