La Bible du Semeur

Psaumes 80

Jusques à quand, Seigneur?

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des «Lis[a] de la Loi». Psaume d’Asaph[b].

O Berger d’Israël, tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph[c] comme un troupeau!
O toi qui sièges entre les chérubins[d],
parais dans ta splendeur
aux regards d’Ephraïm, de Benjamin, de Manassé[e]! Déploie ta force!
Viens nous sauver!
O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

O Eternel, Dieu des armées célestes,
jusques à quand seras-tu en colère
en réponse aux prières que t’adresse ton peuple?
Tu le nourris d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire des larmes sans mesure.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins!
Et nos ennemis se moquent de nous.
Dieu des armées célestes, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

Tu avais arraché de l’Egypte une vigne[f],
puis tu as chassé des peuplades, et tu l’as replantée.
10 Tu avais déblayé le terrain devant elle
et elle a pris racine profondément en terre, puis elle a rempli le pays.
11 Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient aux plus grands cèdres.
12 Elle étendait ses vrilles vers la mer
et ses rejets allaient jusqu’à l’Euphrate[g].
13 Pourquoi as-tu défoncé ses clôtures?
Tous les passants viennent y grappiller.
14 Le sanglier qui sort de la forêt la retourne en tous sens.
Les animaux des champs viennent y pâturer.
15 Dieu des armées célestes, reviens enfin!
Jette un regard du haut du ciel et vois!
Viens t’occuper de cette vigne!

16 Viens protéger ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton[h] que tu as fait grandir pour toi!
17 On y a mis le feu, elle a été coupée!
Que sous l’effet de ta colère les ennemis périssent!
18 Protège l’homme qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service tu as fortifié.
19 Et, jamais plus, nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre et nous t’invoquerons!
20 O Eternel, Dieu des armées célestes, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

Notas al pie

  1. 80.1 Signification incertaine. Autre traduction: avec accompagnement sur instrument à six cordes.
  2. 80.1 Voir note 50.1.
  3. 80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi «fils aîné» par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël.
  4. 80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22; 1 R 6.23-28).
  5. 80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis.
  6. 80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7; 27.2-6; Ez 15.1-8; Jn 15.1-10).
  7. 80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon.
  8. 80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme: le rejeton est le «rameau de Joseph» (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18.

Japanese Living Bible

詩篇 80

1ああ、イスラエルを導く偉大な羊飼いよ。
ケルビムの上の王座におられる神よ。
どうか、私の訴えを聞き入れて、
お力を見せてください。
光り輝くご栄光を現してください。
さあ、立ち上がり、
どれほど強い力で私たちを救い出してくださるのか、
エフライムやベニヤミンやマナセに
お見せになってください。
ああ神よ、おそばに戻らせていただきたいのです。
喜びと愛のまなざしを注いでください。
そうでなければ、私たちは救われることがありません。

天の軍勢の神である主よ、いつまで怒り、
この祈り耳にをふさがれるのですか。
悲しみと涙が私たちの食べ物なのですか。
いつまで私たちを、諸国の笑いものとされるのですか。
天の軍勢の神よ、おそばに戻らせてください。
喜びと愛のまなざしを注いでください。
そうでなければ、私たちは救われることがありません。
神は私たちをエジプトから、
弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、
約束の地から異教の民を追い出して、
そこに植えてくださいました。
土をやわらかく耕してくださったので、
私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
10 山々も私たちの影でおおわれました。
私たちは杉の大木のように枝を伸ばし、
11 地中海からユーフラテス川に至る全土を
埋め尽くしました。
12 ところが今になって、
あなたは私たちの石垣を切りくずし、
番人を追い払って、荒らされるままに任せられます。
13 森のいのししには周囲を鼻で掘られ、
野獣どもには格好のえじきとしてねらわれています。

14 天の軍勢の神よ、お願いですから、
お戻りになって私たちを祝福してください。
天からこの惨状をごらんになり、
あなたのぶどうの木を手入れしてください。
15 ご自身で植え、ご自身で育て上げた
子どもを守ってください。
16 私たちは敵に切り落とされて焼かれているのです。
その敵があなたのきびしい御顔の前で滅びますように。
17 あなたが愛した、お気に入りの息子を強めてください。
18 もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。
私たちを再び生かし、
あなたへの信頼を回復させてください。
19 天の軍勢の神である主よ、
おそばに連れ戻してください。
私たちに向けられる御顔が、
喜びと愛で明るく輝きますように。
そうでなければ、私たちは救われることがありません。