La Bible du Semeur

Psaumes 80:1-20

Jusques à quand, Seigneur ?

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes. de la Loi ». Psaume d’Asaph80.1 Voir note 50.1..

2O Berger d’Israël, |tends vers moi ton oreille,

toi qui conduis Joseph80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël. |comme un troupeau !

O toi qui sièges |entre les chérubins80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).,

parais dans ta splendeur

3aux regards d’Ephraïm, |de Benjamin, |de Manassé80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis. ! |Déploie ta force !

Viens nous sauver !

4O Dieu, rétablis-nous,

montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

5O Eternel, |Dieu des armées célestes,

jusques à quand |seras-tu en colère

en réponse aux prières |que t’adresse ton peuple ?

6Tu le nourris |d’un pain trempé de pleurs.

Tu lui fais boire |des larmes sans mesure.

7Tu fais de nous |un brandon de discorde |pour nos voisins !

Et nos ennemis se moquent de nous.

8Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,

montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

9Tu avais arraché |de l’Egypte une vigne80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).,

puis tu as chassé des peuplades, |et tu l’as replantée.

10Tu avais déblayé |le terrain devant elle

et elle a pris racine |profondément en terre, |puis elle a rempli le pays.

11Son ombre couvrait les montagnes,

ses sarments ressemblaient |aux plus grands cèdres.

12Elle étendait |ses vrilles vers la mer

et ses rejets |allaient jusqu’à l’Euphrate80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon..

13Pourquoi as-tu |défoncé ses clôtures ?

Tous les passants |viennent y grappiller.

14Le sanglier |qui sort de la forêt |la retourne en tous sens.

Les animaux des champs |viennent y pâturer.

15Dieu des armées célestes, |reviens enfin !

Jette un regard |du haut du ciel et vois !

Viens t’occuper |de cette vigne !

16Viens protéger |ce cep que tu as toi-même planté,

ce rejeton80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18. |que tu as fait grandir pour toi !

17On y a mis le feu, |elle a été coupée !

Que sous l’effet de ta colère |les ennemis périssent !

18Protège l’homme |qui se tient à ta droite,

cet homme que pour ton service |tu as fortifié.

19Et, jamais plus, |nous ne te quitterons.

Fais-nous revivre |et nous t’invoquerons !

20O Eternel, |Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,

montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 80:1-19

Kũhoera Rũrĩrĩ Rũgaacĩre Rĩngĩ

Thaburi ya Asafu

180:1 Thab 77:20Wee Mũrĩithi wa Isiraeli, tũigue,

o Wee ũtongoragia Jusufu ta ũrĩa mũrĩithi atongoragia rũũru;

Wee ũikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene gatagatĩ ka makerubi-rĩ, cangarara

2ũrĩ mbere ya Efiraimu, na Benjamini, na Manase.80:2 Mĩhĩrĩga ĩno ĩtatũ yarĩ njiarwa cia Rakeli, na nĩcio ciarĩ cia mbere kũrũmĩrĩra ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa Isiraeli mangĩoimagarire marĩ werũ-inĩ.

Arahũra ũhoti waku,

ũũke ũtũhonokie.

380:3 Jer 31:18; Ndar 6:25Wee Ngai-rĩ, tũma tũgaacĩre rĩngĩ;

tũma ũthiũ waku ũtwarĩre,

nĩguo tũhonoke.

480:4 Gũcook 29:20Wee Jehova Ngai mwene hinya wothe,

marakara maku megũtooga nginya rĩ

ũgĩũkĩrĩra mahooya ma andũ aku?

580:5 Ayub 3:24; Isa 30:20Nĩũmahũũnĩtie na irio cia maithori;

ũtũmĩte manyue maithori maiyũrĩte mbakũri riita.

6Ũtũtuĩte kĩndũ gĩa kũrũagĩrwo nĩ arĩa tũriganĩtie nao,

nacio thũ ciitũ igatũnyũrũria.

7Wee Ngai-Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, tũma tũgaacĩre rĩngĩ;

tũma ũthiũ waku ũtwarĩre,

nĩguo tũhonoke.

880:8 Jer 2:21; Atũm 7:45Wareehire mũthabibũ kuuma bũrũri wa Misiri;

warutũrũrire ndũrĩrĩ ũkĩũhaanda arĩ guo.

9Nĩwaũthereirie mũgũnda,

naguo ũkĩgwata, na ũkĩiyũra bũrũri wothe.

10Irĩma nĩciahumbĩrirwo nĩ kĩĩruru kĩaguo,

nayo mĩtarakwa ĩrĩa mĩnene ĩkĩhumbĩrwo nĩ honge ciaguo.

11Watambũrũkirie honge ciaguo o nginya Iria-inĩ rĩrĩa Inene,

na thuuna ciaguo ũgĩcikinyia o nginya Rũũĩ-inĩ rwa Farati.80:11 Ũthamaki wa Daudi na Solomoni woimĩte Iria rĩrĩa Inene nginya Rũũĩ rwa Farati.

1280:12 Thab 89:40; Jer 39:8Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte ũmomore njirigo ciaguo,

ũgagĩtũma ehĩtũkĩri othe matuage thabibũ ciaguo?

1380:13 Jer 5:6Ũrangarangagwo nĩ ngũrwe cia gĩthaka,

na ũkarĩĩo nĩ nyamũ cia werũ-inĩ.

14Wee Ngai Mwene-Hinya-Wothe, tũcookerere!

Rora ũrĩ igũrũ wone!

Rũmbũiya mũthabibũ ũyũ,

15mũri ũrĩa guoko gwaku kwa ũrĩo kwahaandire,

mũriũ ũrĩa wee mwene wĩrereire.

1680:16 Thab 79:1Mũthabibũ waku nĩũtemetwo, ũgacinwo na mwaki;

thũ ciaku irothira nĩ ũndũ wa irũithia rĩaku.

1780:17 Ayub 25:6Guoko gwaku kũroikara na mũndũ ũrĩa ũrĩ guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo,

ũcio mũrũ wa mũndũ wĩrereire wee mwene.

18No ithuĩ-rĩ, tũtigatigana nawe o rĩ;

tũrurumũkie na nĩtũrĩkayagĩra rĩĩtwa rĩaku.

19Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, tũma tũgaacĩre rĩngĩ;

tũma ũthiũ waku ũtwarĩre,

nĩguo tũhonoke.