Psaumes 80 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Psaumes 80:1-20

Jusques à quand, Seigneur ?

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes. de la Loi ». Psaume d’Asaph80.1 Voir note 50.1..

2O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille,

toi qui conduis Joseph80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël. ╵comme un troupeau !

O toi qui sièges ╵entre les chérubins80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).,

parais dans ta splendeur

3aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis. ! ╵Déploie ta force !

Viens nous sauver !

4O Dieu, rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

5O Eternel, ╵Dieu des armées célestes,

jusques à quand ╵seras-tu en colère

en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple ?

6Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs.

Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.

7Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins !

Et nos ennemis se moquent de nous.

8Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

9Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).,

puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.

10Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle

et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.

11Son ombre couvrait les montagnes,

ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.

12Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer

et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon..

13Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ?

Tous les passants ╵viennent y grappiller.

14Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens.

Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.

15Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin !

Jette un regard ╵du haut du ciel et vois !

Viens t’occuper ╵de cette vigne !

16Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté,

ce rejeton80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18. ╵que tu as fait grandir pour toi !

17On y a mis le feu, ╵elle a été coupée !

Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent !

18Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite,

cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.

19Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons.

Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons !

20O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 80:1-19

第 80 篇

為國家復興祈求

亞薩的詩,交給樂長,調用「作證的百合花」。

1-2以色列的牧者啊,

你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫,

求你垂聽我們的祈禱。

坐在基路伯天使之上的耶和華啊,

求你向以法蓮便雅憫瑪拿西發出光輝,

求你施展大能來拯救我們。

3上帝啊,求你復興我們,

用你臉上的榮光照耀我們,

使我們得救。

4萬軍之上帝耶和華啊,

你因你子民的禱告而發怒,

要到何時呢?

5你使我們以淚洗面,

以哀傷果腹,

6又使我們成為鄰國爭奪的對象,

仇敵都嘲笑我們。

7萬軍之上帝啊,

求你復興我們,

用你臉上的榮光照耀我們,

使我們得救。

8你從埃及帶出一棵葡萄樹,

趕走外族人,把它栽種起來。

9你為它開墾土地,

它就扎根生長,佈滿這片土地。

10它的樹蔭遮蓋群山,

枝子遮蔽香柏樹。

11它的枝條延伸到地中海,

嫩枝伸展到幼發拉底河。

12你為何拆毀了它的籬笆,

讓路人隨意摘取葡萄呢?

13林中的野豬蹂躪它,

野獸吞吃它。

14萬軍之上帝啊,

求你回來,

求你在天上垂顧我們這棵葡萄樹,

15這棵你親手栽種和培育的葡萄樹。

16這樹被砍倒,被焚燒,

願你發怒毀滅仇敵。

17求你扶持你所揀選的人,你為自己所養育的人。

18我們必不再背棄你,

求你復興我們,

我們必敬拜你。

19萬軍之上帝耶和華啊,

求你復興我們,

用你臉上的榮光照耀我們,

使我們得救。