Jusques à quand, Seigneur ?
1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes. de la Loi ». Psaume d’Asaph80.1 Voir note 50.1..
2O Berger d’Israël, |tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël. |comme un troupeau !
O toi qui sièges |entre les chérubins80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).,
parais dans ta splendeur
3aux regards d’Ephraïm, |de Benjamin, |de Manassé80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis. ! |Déploie ta force !
Viens nous sauver !
4O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
5O Eternel, |Dieu des armées célestes,
jusques à quand |seras-tu en colère
en réponse aux prières |que t’adresse ton peuple ?
6Tu le nourris |d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire |des larmes sans mesure.
7Tu fais de nous |un brandon de discorde |pour nos voisins !
Et nos ennemis se moquent de nous.
8Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
9Tu avais arraché |de l’Egypte une vigne80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).,
puis tu as chassé des peuplades, |et tu l’as replantée.
10Tu avais déblayé |le terrain devant elle
et elle a pris racine |profondément en terre, |puis elle a rempli le pays.
11Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient |aux plus grands cèdres.
12Elle étendait |ses vrilles vers la mer
et ses rejets |allaient jusqu’à l’Euphrate80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon..
13Pourquoi as-tu |défoncé ses clôtures ?
Tous les passants |viennent y grappiller.
14Le sanglier |qui sort de la forêt |la retourne en tous sens.
Les animaux des champs |viennent y pâturer.
15Dieu des armées célestes, |reviens enfin !
Jette un regard |du haut du ciel et vois !
Viens t’occuper |de cette vigne !
16Viens protéger |ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18. |que tu as fait grandir pour toi !
17On y a mis le feu, |elle a été coupée !
Que sous l’effet de ta colère |les ennemis périssent !
18Protège l’homme |qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service |tu as fortifié.
19Et, jamais plus, |nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre |et nous t’invoquerons !
20O Eternel, |Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
Песнь 80
1Дирижёру хора. Под гиттит80:1 Гиттит – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.. Песнь Асафа.
2Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне,
восклицайте Богу Якуба.
3Пусть грянет музыка!
Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
4Трубите в рог в праздник Новолуния
и в полнолуние, в день нашего праздника80:4 Праздник Новолуния – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Многие специальные молитвенные собрания и празднества начинались и во время полнолуния. А под упомянутым праздником, вероятно, имеется в виду праздник Шалашей или праздник Освобождения (см. таблицу «Праздники в Исраиле»).,
5так как это установление для Исраила,
закон от Бога Якуба.
6Он установил это как заповедь для Юсуфа,
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
7«Я снял тяжёлую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин.
8В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы80:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13. испытал тебя. Пауза
9Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.
О Исраил, если бы ты послушал Меня!
10Да не будет у тебя иного бога
и не поклоняйся богу чужеземному.
11Я – Вечный, твой Бог,
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
12Но народ Мой не слушал Моего голоса,
Исраил не покорялся Мне.
13Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
и позволил им следовать помыслам своим.
14О, если бы народ Мой слушал Меня
и Исраил ходил Моими путями!
15Я вскоре бы смирил их врагов
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
16Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним,
и их наказание продолжалось бы вечно80:16 Или: «а их (Исраила) благоденствие продолжалось бы всегда»..
17Я питал бы их лучшей пшеницей
и насыщал бы их мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах».