La Bible du Semeur

Psaumes 8

Grandeur de Dieu et de l’homme

1Au chef de chœur. Un psaume de David, (à chanter avec accompagnement) de la harpe de Gath[a].

Eternel, notre Seigneur,
que ta gloire est admirable sur la terre tout entière!

Au-dessus du ciel, on célèbre ta splendeur[b].
De la bouche des petits enfants et des nourrissons,
tu fais jaillir la louange[c] à l’encontre de tes adversaires,
pour imposer le silence à l’ennemi plein de hargne.

Quand je contemple le ciel que tes doigts ont façonné,
les étoiles et la lune que tes mains ont disposées,
je me dis: Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en prennes soin,
et qu’est-ce qu’un être humain pour qu’à lui tu t’intéresses[d]?
Pourtant, tu l’as fait de peu inférieur à Dieu[e],
tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
Tu lui donnes de régner sur les œuvres de tes mains.
Tu as tout mis sous ses pieds:
tout bétail, gros ou petit,
et les animaux sauvages,
tous les oiseaux dans les airs et les poissons de la mer,
tous les êtres qui parcourent les sentiers des mers.

10 Eternel, notre Seigneur,
que ta gloire est admirable sur la terre tout entière.

Notas al pie

  1. 8.1 Sens incertain. On pense qu’il s’agit soit d’une harpe de Gath, la ville de Philistie, soit d’un chant de vendange et de pressoir (voir Ps 81.1 et 84.1).
  2. 8.2 Hébreu obscur.
  3. 8.3 D’après les versions anciennes; cf. Mt 21.16, qui cite ce texte sous cette même forme. Texte hébreu traditionnel: tu as fondé ta force.
  4. 8.5 Voir 144.3; Jb 7.17-18. Les v. 5-7 sont cités en Hé 2.6-8; le v. 7 en 1 Co 15.27; Ep 1.22.
  5. 8.6 Autre traduction: inférieur aux êtres célestes.

New Living Translation

Psalm 8

Psalm 8

For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument.[a]

O Lord, our Lord, your majestic name fills the earth!
    Your glory is higher than the heavens.
You have taught children and infants
    to tell of your strength,[b]
silencing your enemies
    and all who oppose you.

When I look at the night sky and see the work of your fingers—
    the moon and the stars you set in place—
what are mere mortals that you should think about them,
    human beings that you should care for them?[c]
Yet you made them only a little lower than God[d]
    and crowned them[e] with glory and honor.
You gave them charge of everything you made,
    putting all things under their authority—
the flocks and the herds
    and all the wild animals,
the birds in the sky, the fish in the sea,
    and everything that swims the ocean currents.

O Lord, our Lord, your majestic name fills the earth!

Notas al pie

  1. 8:Title Hebrew according to the gittith.
  2. 8:2 Greek version reads to give you praise. Compare Matt 21:16.
  3. 8:4 Hebrew what is man that you should think of him, / the son of man that you should care for him?
  4. 8:5a Or Yet you made them only a little lower than the angels; Hebrew reads Yet you made him [i.e., man] a little lower than Elohim.
  5. 8:5b Hebrew him [i.e., man]; similarly in 8:6.