Dieu est vainqueur
1Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph76.1 Voir note 50.1. La version grecque ajoute : contre l’Assyrien.. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
2Dieu s’est fait connaître en Juda,
son nom est grand en Israël.
3Sa résidence est à Salem76.3 Ancien nom de Jérusalem (Gn 14.18) choisi ici peut-être à cause de son assonance avec shalom, « paix ».,
et sa demeure est en Sion.
4C’est là qu’il a brisé ╵les flèches fulgurantes,
les boucliers, les glaives, ╵toutes armes de guerre.
Pause
5Tu es resplendissant, ╵plus éclatant
que les monts éternels76.5 D’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : les montagnes de butin..
6Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés,
ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil.
Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.
7Dieu de Jacob, à ta menace
les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
8Que tu es redoutable !
Qui tiendrait devant toi ╵quand ta colère éclate ?
9Du ciel, tu fais entendre ton verdict,
et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence
10quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement
et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre.
Pause
11Car même la fureur des hommes ╵tournera à ta gloire
et tu t’attacheras ╵les rescapés de ta colère76.11 Hébreu de sens incertain. Autre traduction : et tu te pareras des restes de (leur ?) fureur..
12Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu,
faites des vœux ╵et accomplissez-les !
Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.
13Il brise l’esprit résolu des princes,
il se rend redoutable ╵pour les rois de la terre.
第 76 篇
上帝是勝利者
亞薩的詩,交給樂長,用弦樂器。
1上帝在猶大人人皆知,
在以色列威名遠揚。
2祂的家在耶路撒冷,
祂的居所在錫安山。
3祂在那裡摧毀敵人的火箭、
盾牌和刀劍等兵器。(細拉)
4上帝啊,你榮耀無比,
你的威嚴超過亙古群山。
5強敵被擄掠,他們倒地而亡,
再也不能還手。
6雅各的上帝啊,你一斥責,
他們就人仰馬翻。
7唯有你當受敬畏。
你發怒的時候,
誰能在你面前站立呢?
8-9上帝啊,
你從天上宣告審判。
你施行審判,
拯救世上一切受苦之人時,
大地一片恐懼靜默。(細拉)
10你向人類發怒為你帶來榮耀,
你準備發盡你的烈怒。
11你們要向你們的上帝耶和華許願、還願,
願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
12祂挫敗首領的傲氣,
世上的君王都敬畏祂。