La Bible du Semeur

Psaumes 75

Dieu jugera le monde

1Au chef de chœur: psaume d’Asaph[a]. A chanter sur la mélodie de «Ne détruis pas!».

Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons,
Et nous proclamons ce que tu es[b].
Qu’on raconte tes merveilles!
«Lorsque viendra le moment que j’aurai fixé, a dit l’Eternel,
je rendrai justice avec équité.
Si la terre tremble avec tous ses habitants,
moi, j’affermis ses colonnes.
            Pause
Je déclare aux arrogants: “Trêve d’arrogance!”
Et aux gens méchants: “Ne levez pas votre front!”
Non, ne levez pas le front vers le ciel!
Cessez de parler avec insolence!»

Car ce n’est pas de l’Orient, ni de l’Occident,
et ce n’est pas du désert[c] que vient la grandeur!
C’est Dieu seul qui juge:
il abaisse l’un, il élève l’autre.
L’Eternel tient dans sa main une coupe
pleine d’un vin âpre et mélangé.
Il en verse aux méchants de la terre
qui devront vider la coupe en buvant jusqu’à la lie.

10 Moi, je le proclamerai à jamais,
je célébrerai par mes chants le Dieu de Jacob.
11 Il brisera l’arrogance de tous les méchants
tandis que le juste pourra marcher le front haut.

Notas al pie

  1. 75.1 Voir note 50.1.
  2. 75.2 D’après les versions anciennes. Texte hébreu traditionnel: et tu es proche (de nous).
  3. 75.7 Mis en opposition à l’est et à l’ouest, le désert semble désigner le sud du pays, direction d’où pouvait venir le secours, c’est-à-dire de l’Egypte, principal espoir de beaucoup d’Israélites face à la menace des peuples mésopotamiens.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 75

上帝是審判者

亞薩的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1上帝啊,
我們稱謝你,我們稱謝你,
因為你與我們同在。
人們都述說你奇妙的作為。
你說:「我已定好時間,
我必秉公審判。
大地震動,世人戰抖的時候,
是我使地的根基穩固。(細拉)
我警告狂妄人不要再狂傲,
告誡惡人不要再張狂。
不要再狂妄自大,
不要說話傲氣沖天。」
人的尊貴不是來自東方,
不是來自西方,
也不是來自曠野。
決定人尊貴的是上帝:
祂擢升這個,貶抑那個。
耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。
祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。
我要永遠宣揚祂的作為,
我要頌讚雅各的上帝。
10 上帝必剷除惡人的勢力,
使義人充滿力量。