La Bible du Semeur

Psaumes 75

Dieu jugera le monde

1Au chef de chœur: psaume d’Asaph[a]. A chanter sur la mélodie de «Ne détruis pas!».

Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons,
Et nous proclamons ce que tu es[b].
Qu’on raconte tes merveilles!
«Lorsque viendra le moment que j’aurai fixé, a dit l’Eternel,
je rendrai justice avec équité.
Si la terre tremble avec tous ses habitants,
moi, j’affermis ses colonnes.
            Pause
Je déclare aux arrogants: “Trêve d’arrogance!”
Et aux gens méchants: “Ne levez pas votre front!”
Non, ne levez pas le front vers le ciel!
Cessez de parler avec insolence!»

Car ce n’est pas de l’Orient, ni de l’Occident,
et ce n’est pas du désert[c] que vient la grandeur!
C’est Dieu seul qui juge:
il abaisse l’un, il élève l’autre.
L’Eternel tient dans sa main une coupe
pleine d’un vin âpre et mélangé.
Il en verse aux méchants de la terre
qui devront vider la coupe en buvant jusqu’à la lie.

10 Moi, je le proclamerai à jamais,
je célébrerai par mes chants le Dieu de Jacob.
11 Il brisera l’arrogance de tous les méchants
tandis que le juste pourra marcher le front haut.

Notas al pie

  1. 75.1 Voir note 50.1.
  2. 75.2 D’après les versions anciennes. Texte hébreu traditionnel: et tu es proche (de nous).
  3. 75.7 Mis en opposition à l’est et à l’ouest, le désert semble désigner le sud du pays, direction d’où pouvait venir le secours, c’est-à-dire de l’Egypte, principal espoir de beaucoup d’Israélites face à la menace des peuples mésopotamiens.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 75

上帝是审判者

亚萨的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

1上帝啊,
我们称谢你,我们称谢你,
因为你与我们同在。
人们都述说你奇妙的作为。
你说:“我已定好时间,
我必秉公审判。
大地震动,世人战抖的时候,
是我使地的根基稳固。(细拉)
我警告狂妄人不要再狂傲,
告诫恶人不要再张狂。
不要再狂妄自大,
不要说话傲气冲天。”
人的尊贵不是来自东方,
不是来自西方,
也不是来自旷野。
决定人尊贵的是上帝:
祂擢升这个,贬抑那个。
耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。
祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。
我要永远宣扬祂的作为,
我要颂赞雅各的上帝。
10 上帝必铲除恶人的势力,
使义人充满力量。