La Bible du Semeur

Psaumes 74

Lamentation sur le sanctuaire détruit

1Méditation[a] d’Asaph[b].

Pourquoi, ô Dieu, nous délaisser sans cesse?
Pourquoi t’irrites-tu
contre nous, le troupeau dont tu es le berger?
Souviens-toi de ton peuple
que tu t’es acquis autrefois: cette tribu que tu as délivrée pour en faire ton patrimoine.
Souviens-toi du mont de Sion où tu as fixé ton séjour!
Viens visiter ces lieux qui sont toujours en ruine:
l’ennemi a tout saccagé au sanctuaire[c].
Tes adversaires ont rugi au lieu où l’on te rencontrait,
et ils y ont dressé leurs étendards en signe de victoire.
Ils ont été pareils à ceux qui lèvent la cognée
pour abattre les arbres d’un bosquet.
Tous les ouvrages taillés dans le bois[d], ils les ont mis en pièces,
à coups de haches et de masses.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire,
ils ont rasé et profané le lieu où tu demeures.
Ils pensaient en eux-mêmes: «Nous les détruirons tous ensemble!»
Ils ont brûlé dans le pays
tous les endroits où l’on rendait un culte à Dieu.
Nous ne voyons plus de signes miraculeux.
Et il n’y a plus de prophètes.
Personne parmi nous ne sait combien de temps encore tout cela durera.

10 Jusques à quand, ô Dieu, l’agresseur blasphémera-t-il?
L’ennemi pourra-t-il t’insulter sans relâche?
11 Pourquoi te retiens-tu d’intervenir?
Ne reste donc pas inactif: viens les exterminer!
12 Pourtant, Dieu est mon Roi depuis les temps anciens,
il est l’auteur d’actes de délivrance au milieu du pays!
13 C’est toi qui as fendu la mer par ta puissance!
C’est toi qui as brisé les crânes des monstres sur les eaux!
14 Toi qui as fracassé les têtes du grand dragon marin[e],
et qui l’as donné en pâture
aux animaux sauvages du désert[f]!
15 Toi qui as fait jaillir des sources et des eaux en torrent[g]!
Toi qui as desséché le lit des fleuves permanents[h]!
16 A toi le jour, à toi la nuit!
Toi qui as mis en place la lune et le soleil.
17 C’est toi qui as fixé les bornes de la terre,
tu as fait l’été et l’hiver!
18 Souviens-toi donc, ô Eternel, que l’ennemi t’a insulté,
qu’un peuple d’insensés t’a outragé!
19 Ne livre pas aux bêtes fauves ta tourterelle[i],
n’oublie pas indéfiniment le sort des affligés qui t’appartiennent!
20 Mais considère ton alliance[j], car la mesure est comble!
Les lieux retirés du pays
sont des repaires de violence[k].
21 Ne laisse pas les opprimés repartir dans la honte!
Que le pauvre et le malheureux aient lieu de te louer!
22 Debout, ô Dieu! défends ta cause!
Souviens-toi des insultes
que, tout au long du jour, les insensés t’adressent.
23 N’oublie pas les clameurs de tous tes adversaires,
ni le tumulte que tes ennemis font monter constamment.

Notas al pie

  1. 74.1 Signification incertaine.
  2. 74.1 Voir note 50.1.
  3. 74.3 Allusion à la destruction du Temple par les Babyloniens (2 Ch 36.18-19; Dn 9.17).
  4. 74.6 Autre traduction: portes.
  5. 74.14 Du Léviathan, monstre mythologique à sept têtes (dans les poèmes d’Ougarit), voir106.26; Jb 3.8; 7.12; Es 27.1.
  6. 74.14 Autre traduction: aux hyènes.
  7. 74.15 Voir Ex 17.6; Nb 20.11.
  8. 74.15 Voir Ex 14.29; Jos 2.10.
  9. 74.19 Terme de tendresse désignant Israël.
  10. 74.20 L’alliance conclue avec Israël sur le mont Sinaï était assortie d’une promesse de sécurité et de bénédiction dans son pays (Ex 19.5-6; 23.27-31; 34.10-11; Lv 26.11-12, 42, 44-45; Dt 28.1-14; voir Ps 105.8-11; 106.45; 111.5, 9; Es 54.10; Jr 14.21; Ez 16.60).
  11. 74.20 Hébreu peu clair. Autres traductions: car ils sont pleins, les lieux sombres du pays, repaires de violence ou car partout les lieux …

Swedish Contemporary Bible

Psalms 74

Psalm 74

Klagan över landets och templets förstörelse

1Maskil. Av Asaf.[a]

Gud, varför har du förkastat oss för evigt?

Varför brinner din vrede mot fåren på dina egna ängar?

2Kom ihåg din församling

som du en gång vann åt dig,

ditt folk som du friköpte till din egendom,

Sions berg, din boning.

3Styr dina steg mot de eviga ruinerna.

Fienden har ödelagt allting i helgedomen.

4Dina fiender har skränat i ditt hus

och ställt upp sina egna tecken där.

5Det var som när man slår med yxor

i en tät skog.

6De slog sönder alla snidade paneler

med yxor och bräckjärn.

7De satte eld på din helgedom,

så att den brann ner till grunden.

De vanhelgade ditt namns boning.

8De sa för sig själva:

”Vi ska krossa dem helt.”

De brände ner alla gudstjänstplatser i landet.

9Vi ser inte våra tecken.

Profeterna är borta.

Ingen av oss vet hur länge detta varar.

10Gud, hur länge ska fienden få håna?

Ska fienden för all framtid få dra ditt namn i smutsen?

11Varför griper du inte in utan håller tillbaka din högra hand?

Dra fram den ur din mantel och förgör dem!

12Gud, sedan urminnes tid har du varit min kung.

Du kommer med räddning till jorden.

13Med din styrka besegrade du Havet.

Du klöv havsodjurens huvuden,

14du krossade Leviatans huvuden

och gav honom till mat åt öknens varelser.[b]

15Du öppnade källor och strömmar,

du lät starka strömmar torka ut.

16Både dag och natt är din egendom,

och du satte dit både ljuset och solen.

17Du har satt jordens gränser,

och du skapade sommaren och vintern.

18Men Herre, tänk på hur fienden hånar

och hur dåraktigt folk föraktar ditt namn.

19Utlämna inte din turturduva[c] åt dessa rovdjur,

glöm inte dina hjälplösa för alltid.

20Kom ihåg ditt förbund!

Landets mörka hörn är våldets boningar.

21Låt inte den förtryckte dra sig undan i skam,

låt de fattiga och förtryckta prisa ditt namn.

22Res dig, Gud, och försvara din sak!

Tänk på hur du dagen lång hånas av dårar.

23Ha inte överseende med dina motståndares skrik

och fienders larm som ständigt hörs.

Notas al pie

  1. 74:1 Psalmen kan vara skriven efter templets förstörelse 587 f.Kr.
  2. 74:14 Verser 13-15 syftar antingen på skapelsen eller på uttåget ur Egypten.
  3. 74:19 Enligt bl.a. Septuaginta den som prisar dig.