Prière pour le roi
1De Salomon72.1 De même que le Ps 127..
O Dieu, accorde au roi |de juger comme toi,
et donne au fils du roi |ton esprit de justice !
2Qu’il rende la justice |à l’égard de ton peuple |selon ce qui est juste,
à l’égard de tes pauvres |selon ce qui est droit ;
3que la paix descende des montagnes
et la justice des collines |pour tout le peuple !
4Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple !
Qu’il sauve les enfants des indigents
et qu’il écrase l’oppresseur !
5Alors ils te craindront72.5 L’ancienne version grecque a : il subsistera. |tant que durera le soleil,
tant que la lune apparaîtra, |d’une génération à l’autre.
6Le roi sera comme une pluie |qui descend sur un pré fauché,
et comme des ondées |désaltérant la terre.
7Que tous les justes soient prospères |tant que son règne durera,
et qu’on connaisse un grand bien-être |tant que la lune brillera !
8Qu’il règne d’une mer à l’autre72.8 C’est-à-dire de la Méditerranée à la mer Morte ou au golfe d’Aqaba.,
depuis le fleuve de l’Euphrate |jusqu’aux confins du monde72.8 Sous Salomon, l’Euphrate était la limite orientale d’Israël, celle qui lui avait été promise depuis le temps de l’Exode (Ex 23.31 ; Dt 11.24). !
9Devant lui, les habitants du désert |s’inclineront72.9 Soit les peuples nomades des bords du golfe d’Arabie, soit les animaux du désert ou même les démons (voir Es 13.21).,
et tous ses ennemis |lécheront la poussière.
10Et les rois de Tarsis72.10 Tarsis, située en Espagne, représentait le « bout du monde ». |des îles, des régions côtières |lui apporteront des présents.
Et les rois de Saba |et de Seba72.10 Saba en Arabie (1 R 10.1) et Seba en Afrique (Gn 10.7 ; Es 43.3). |lui présenteront leurs offrandes.
11Tous les rois lui rendront hommage,
et tous les peuples lui seront assujettis.
12Car il délivrera le pauvre |qui implorera son secours,
le défavorisé qui n’a point d’aide.
13Il aura compassion |des faibles et des pauvres,
il sauvera la vie des pauvres.
14Il les arrachera |à la violence, |à l’oppression,
car à ses yeux, |leur vie sera précieuse.
15Que notre roi vive longtemps ! |Il recevra l’or de Saba.
Que l’on prie pour lui sans relâche ! |Qu’on le bénisse tous les jours !
16Qu’il y ait abondance |de blé dans le pays,
que sur les crêtes des montagnes, |les épis lourds ondulent,
que leur produit soit florissant |comme les arbres du Liban,
et que les humains fleurissent en ville |autant que l’herbe dans les prés.
17Que son nom subsiste à jamais !
Que son renom se perpétue |aussi longtemps que le soleil !
Alors, pour se bénir |les uns les autres, |les gens citeront son exemple.
Que tous les peuples |le disent bienheureux !
18Que soit béni l’Eternel Dieu, |Dieu d’Israël,
qui seul accomplit des prodiges !
19Béni soit, pour l’éternité, |le Dieu glorieux,
et que toute la terre |soit remplie de sa gloire !
Amen, Amen !
20Ici s’achève le recueil des prières de David, fils d’Isaï.
第 72 篇
为君王祈祷
所罗门的诗。
1上帝啊,
求你将你的公正赐给王,
将你的公义赐给王的儿子。
2让他凭公义审判你的子民,
按公平对待那些贫苦的人。
3愿大山给百姓带来繁荣,
小山带来公义。
4愿他保护百姓中受苦的人,
拯救贫穷的人,打倒欺压者。
5只要日月尚存,
愿百姓永远敬畏你。
6愿他的统治如春雨降在新割过的草场上,
又像甘霖滋润大地。
7在他统治之下,
愿义人兴旺,国富民强,
如月长存。
8愿他的疆域横跨洋海,
从幼发拉底河直到地极。
9愿旷野的居民都来向他下拜,
敌人都扑倒在尘土中。
10愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。
11愿君王都敬拜他,
万国都事奉他。
12贫穷人呼求,他便搭救;
困苦人无助,他就伸出援手。
13他怜悯软弱和贫困的人,
拯救贫困人的性命。
14他要救他们脱离别人的压迫和暴力,
因为他爱惜他们的生命。
15愿王寿命长久,
愿人们将示巴的金子献给他,
不断为他祷告,
终日称颂他。
16愿遍地五谷丰登,
山顶上出产丰富,
如黎巴嫩的密林。
愿各城人口稠密如原野的青草。
17愿他的名流芳百世,如日长存。
愿万国都因他而蒙福,
都称颂他。
18以色列的上帝耶和华当受称颂,
唯有祂行奇妙的事。
19愿祂荣耀的名永受称颂!
愿普天下充满祂的荣耀。
阿们!阿们!
20耶西的儿子大卫的祷告结束。