Psaumes 7 – BDS & KLB

La Bible du Semeur

Psaumes 7:1-18

Rends-moi justice contre des accusations injustes !

1Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush7.1 Personnage inconnu de la cour de Saül. Certaines versions l’ont identifié à l’Ethiopien (en hébreu le Koushite) de 2 S 18.21-23. le Benjaminite avait dit.

2O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge :

viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !

3Sinon, comme des lions7.3 Comme jeune berger, David a été attaqué par des lions (1 S 17.34-35). Dans les Psaumes, les ennemis sont souvent comparés à des bêtes féroces (10.9 ; 17.12 ; 22.13-14, 17, 21-22 ; 25.17 ; 57.5 ; 58.7 ; 124.6)., ╵ils vont me déchirer,

je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.

4O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche,

si j’ai commis une injustice,

5si j’ai causé du tort ╵à mon ami,

si, sans raison, ╵j’ai dépouillé mon adversaire7.5 Autre traduction : Si j’ai laissé échapper mon adversaire pour rien.,

6alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre,

qu’il me rattrape et me piétine,

qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière.

Pause

7O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi,

dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires

entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.

8Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi,

et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.

9O Eternel, ╵toi le juge des peuples,

rends-moi justice, ╵et agis selon ma droiture !

Qu’il me soit fait ╵selon mon innocence !

10Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants,

et affermis le juste,

toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs7.10 Voir Ap 2.23. ╵et les désirs secrets.

11Dieu est mon bouclier.

Il sauve qui a le cœur droit.

12Dieu est un juste juge,

qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation

13à qui ne revient pas à lui.

L’ennemi7.13 L’hébreu ne permet pas de déterminer si c’est Dieu ou l’ennemi qui est le sujet des verbes des v. 13-14. D’où l’autre traduction possible : 13 Si l’on ne revient pas à lui, Dieu aiguise son glaive… 15 L’ennemi conçoit des méfaits… aiguise son glaive,

il tend son arc ╵et se met à viser.

14Il se prépare ╵des armes meurtrières,

et il apprête ╵des flèches enflammées7.14 Les anciens enduisaient parfois les flèches de matières inflammables pour allumer des incendies dans les villes assiégées (cf. Ep 6.16)..

15Il conçoit des méfaits,

porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.

16Il creuse en terre ╵un trou profond7.16 Allusion aux pièges préparés pour la capture des fauves : des trous profonds recouverts de branchages.,

mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.

17Son mauvais coup ╵se retournera contre lui,

et sa violence ╵lui retombera sur la tête.

18Je louerai l’Eternel ╵pour sa justice,

je célébrerai par des chants ╵le Dieu très-haut.

Korean Living Bible

시편 7:1-17

구원에 대한 소망의 기도

(베냐민 사람 구시에 관하여 여호와께 불러 드린 다윗의 노래)

1여호와 나의 하나님이시여,

내가 주를 의지합니다.

나를 쫓는 모든 자에게서

나를 구해 주소서.

2그렇지 않으면

그들이 사자같이 달려들어

갈기갈기 찢어도

나를 구해 줄 자 없을 것입니다.

3여호와 나의 하나님이시여,

내가 만일 누구를 해쳤거나

4나와 화목하게 지내는 자에게

악을 행하였거나

이유 없이

내 원수를 약탈하였다면

5내 원수가 나를 붙잡아

땅바닥에 짓밟아 죽이고

내 영광이 흙 속에 묻히게 하소서.

6여호와여,

분개한 마음으로 일어나소서.

미쳐 날뛰는

나의 대적들을 막아 주시고

나를 위해 심판을 내려 주소서.

7모든 민족들을 주 앞에 모으시고

위에서 그들을 다스리소서.

8주는 모든 인류의

심판자이십니다.

여호와여,

나의 의로움과 성실함에 따라

나를 심판하소서.

9의로우신 하나님이시여,

사람의 마음을

깊이 살피시는 주여,

악인들의 악을 끊고

의로운 자를 안전하게 하소서.

10나의 방패는 하나님이시다.

그는 마음이 정직한 자를

구원하신다.

11하나님은

의로우신 재판장이시므로

악인들에게 매일 분노하신다.

12사람이 회개하지 않으면

하나님이 칼을 가실 것이다.

그가 활을 당겨

이미 쏠 준비를 하셨다.

13그는 죽이는 무기를 갖추시고

불붙는 화살로 겨냥하고 계신다.

14악인이 악을 품고 못된 것을 임신하여 거짓을 낳았구나.

15그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.

16악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.

17내가 여호와의 의로우심에 대하여 감사하리라. 가장 높으신 여호와의 이름을 찬양하리라.