Je suis submergé, sauve-moi !
1Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter sur la mélodie des « Lis »69.1 Terme de sens incertain. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes..
2O mon Dieu, sauve-moi,
j’ai de l’eau jusqu’au cou.
3Dans une boue profonde, je m’enlise, ╵sans point d’appui.
Me voici descendu ╵au plus profond des eaux ; ╵un fort courant m’emporte.
4Je m’épuise à crier, ╵mon gosier est brûlant,
mes yeux se sont usés ╵à attendre mon Dieu.
5Car ceux qui me haïssent ╵sans la moindre raison69.5 Voir Jn 15.25.
ont dépassé le nombre ╵des cheveux de ma tête.
Ils sont puissants, ╵mes ennemis menteurs : ╵qui veulent me détruire.
Je dois restituer ╵ce que je n’ai pas extorqué.
6O Dieu, tu sais ╵comme j’ai été insensé,
et mes actes coupables ╵ne te sont pas cachés.
7Qu’ils ne soient pas dans la honte à cause de moi, ╵ceux qui ont mis leur espérance en toi,
ô Eternel, ╵ô Seigneur des armées célestes !
Que ceux qui se tournent vers toi ╵ne soient pas à cause de moi ╵remplis de confusion,
Dieu d’Israël !
8Car c’est pour toi ╵que je porte l’opprobre
et que la confusion ╵me couvre le visage.
9Me voilà devenu ╵étranger pour mes frères
et comme un inconnu ╵pour les fils de ma mère !
10L’amour que j’ai pour ta maison ╵est en moi comme un feu ╵qui me consume69.10 Cité en Jn 2.17.,
et les insultes ╵des hommes qui t’insultent ╵sont retombées sur moi69.10 Cité en Rm 15.3..
11Quand je pleure et je jeûne,
je reçois des insultes.
12Je me revêts ╵d’une toile de sac,
et je deviens pour eux ╵un objet de risée.
13Les gens qui sont assis ╵sur la place publique ╵aux portes de la ville,
et les buveurs d’alcool ╵font de moi leur chanson.
14Quant à moi, je t’exprime ma prière :
ô Eternel, ╵n’est-ce pas le moment ╵de montrer ta faveur ?
Exauce-moi, ô Dieu, ╵dans ton immense amour
et sauve-moi ╵dans ta fidélité !
15Tire-moi de la boue ! ╵Que je n’enfonce pas !
Viens donc me délivrer ╵de ceux qui me haïssent,
et des profondes eaux !
16Que je ne sois pas emporté ╵par le fort courant d’eau
et que l’abîme ╵ne m’engloutisse pas !
Que le gouffre béant ╵ne se referme pas sur moi !
17Réponds-moi, Eternel, ╵ton amour est si bon !
Dans ta grande compassion, ╵occupe-toi de moi !
18Ne te détourne plus ╵de moi, ton serviteur !
Je suis dans la détresse, ╵réponds-moi sans tarder !
19Approche-toi de moi, ╵viens me sauver la vie.
Oui, viens me libérer, ╵car j’ai des ennemis.
20Toi, tu sais comme je subis l’opprobre, ╵quelle est ma honte, ╵et mon ignominie.
Ils sont là, devant toi, ╵tous mes persécuteurs.
21L’opprobre me brise le cœur, ╵je ne m’en remets pas ;
j’espère un geste ╵de sympathie en ma faveur, ╵mais mon attente est vaine,
quelqu’un qui me console, ╵mais je n’en trouve pas.
22Ils ont mis du poison69.22 Voir Mt 27.34. ╵dans le pain que je mange.
Pour étancher ma soif, ╵ils m’offrent du vinaigre69.22 Voir Mt 27.48 ; Mc 15.36 ; Jn 19.28-29..
23Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux,
que leur tranquillité69.23 La version grecque a : un châtiment. Rm 11.9 cite cette version. ╵soit comme un traquenard69.23 Les v. 23-24 sont cités en Rm 11.9-10. !
24Que leurs yeux s’obscurcissent ╵au point de ne plus voir,
fais-leur courber le dos ╵continuellement !
25Que ton indignation ╵se déverse sur eux !
Que ta colère ardente les atteigne !
26Que les lieux où ils campent ╵soient dévastés,
que leurs demeures ╵soient privées d’habitants69.26 Cité en Ac 1.20 à propos de la mort de Judas. !
27Ils se sont acharnés ╵sur celui que tu as frappé,
ils se sont répandus ╵en commérages ╵sur les malheurs de ceux ╵que tu avais blessés.
28Charge-les donc ╵de tous leurs crimes,
et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
29Que leurs noms soient rayés ╵du livre des vivants69.29 Voir Ex 32.32-33 ; Dn 12.1 ; Lc 10.20 ; Ph 4.3 ; Ap 13.8 ; 17.8 ; 20.12, 15 ; 21.27. !
Qu’ils ne soient pas inscrits ╵parmi les justes !
30Je suis affligé et je souffre,
mais ton secours, ô Dieu, ╵me mettra à l’abri.
31Alors je te louerai, ╵ô Dieu, dans mes cantiques,
je dirai ta grandeur ╵avec reconnaissance.
32Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau
ayant sabots et cornes69.32 Voir 50.10-14 ; 51.18-19..
33O vous, les affligés, ╵voyez, réjouissez-vous !
Oui, vous qui vous tournez vers Dieu, ╵que votre cœur soit vivifié !
34Car l’Eternel entend ╵les cris des défavorisés,
il ne méprise pas ╵ceux qui lui appartiennent ╵quand ils sont en prison.
35Que le ciel et la terre ╵entonnent ses louanges
et que les mers l’acclament ╵avec tout être qui s’y meut !
36Car Dieu viendra sauver ╵la ville de Sion ╵et il rebâtira ╵les cités de Juda.
On y habitera, ╵on les possédera.
37Quant à la descendance ╵des serviteurs de l’Eternel, ╵elle en héritera,
et ceux qui l’aiment ╵y feront leur demeure.
第 69 篇
祈求上帝拯救的禱告
大衛作的詩,交給樂長,調用「百合花」。
1上帝啊,求你拯救我,
因為洪水快把我淹沒;
2我深陷泥沼,無法站穩腳;
我落入深淵,被洪流淹沒。
3我連連呼救,已聲嘶力竭;
我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
4無故恨我的人不計其數,
無故害我的仇敵勢力強大,
逼我償還我沒有偷過的東西。
5上帝啊,你知道我的愚昧,
我的罪惡也瞞不過你。
6主——萬軍之耶和華啊,
求你不要使等候你的人因我而受辱;
以色列的上帝啊,
求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。
7我為了你的緣故遭受辱罵,
羞辱滿面。
8我的弟兄視我為陌生人,
我的手足看我為外人。
9我對你的殿充滿炙熱的愛,
辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
10我悲傷禁食,
他們就羞辱我。
11我披上麻衣,
他們就譏笑我。
12我成了街談巷議的話題,
醉漢作歌取笑我。
13可是,耶和華啊,
在你悅納人的時候,
我向你禱告。
上帝啊,
求你以你的大愛和信實拯救我。
14求你救我脫離泥沼,
不要讓我沉下去;
求你救我脫離恨我的人,
使我離開深淵。
15求你不要讓洪水淹沒我,
深淵吞滅我,
墳墓吞噬我。
16耶和華啊,求你答應我的禱告,
因為你充滿慈愛和良善;
求你以無限的憐憫眷顧我。
17求你不要掩面不理你的僕人。
我正身陷困境,
求你快快答應我。
18求你前來拯救我,
把我從仇敵手中救贖出來。
19你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱,
你看到了我仇敵的所作所為。
20他們的辱罵使我心碎,
令我絕望無助。
我渴望有人同情,卻沒有一個;
期望有人安慰,卻無一人。
21他們給我苦膽當食物,
又拿醋給我解渴。
22願他們面前的宴席變為網羅,
成為他們的陷阱。
23願他們眼目昏暗,無法看見;
願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。
24求你把烈怒傾倒在他們身上,
將怒氣撒向他們。
25願他們的家園一片荒涼,
願他們的帳篷無人居住。
26因為他們迫害你擊打過的人,
嘲笑你所打傷之人的痛苦。
27求你清算他們的種種罪行,
不要讓他們有份於你的拯救之恩。
28願他們的名字從生命冊上被抹去,
不得和義人的名字列在一起。
29上帝啊,
我陷入痛苦和憂傷,
求你拯救我,保護我。
30我要用歌聲讚美上帝的名,
以感恩的心尊崇祂。
31這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。
32卑微的人看見這一切就歡喜快樂,
願你們尋求上帝的人精神振奮。
33耶和華垂聽窮苦人的祈求,
不輕看祂被囚的子民。
34願天地都讚美祂,
願海和其中的一切都讚美祂!
35因為上帝必拯救錫安,
重建猶大的城邑。
祂的子民要住在那裡,
擁有那片土地。
36祂僕人的後裔要承受那地方為業,
凡愛祂的人都要住在那裡。