La Bible du Semeur

Psaumes 67

Que tous les peuples louent Dieu!

1Au chef de chœur: psaume à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Cantique.

Que Dieu nous fasse grâce! Qu’il nous bénisse!
Qu’il nous regarde avec bonté[a],
            Pause
afin que sur la terre on reconnaisse comment tu interviens,
et que chez tous les peuples on voie comment tu sauves!
Que les peuples te louent, ô Dieu,
que tous les peuples t’adressent leurs louanges!
Que les nations jubilent et qu’elles crient de joie,
car tu gouvernes les peuples selon la droiture
et tu conduis les nations de la terre.
            Pause
Que les peuples te louent, ô Dieu,
que tous les peuples t’adressent leurs louanges!
La terre a produit ses récoltes,
Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
Oui, que Dieu nous bénisse
et qu’on le craigne jusqu’aux confins du monde!

Notas al pie

  1. 67.2 Voir Nb 6.25; Ps 4.7; 31.17.

Nova Versão Internacional

Salmos 67

Salmo 67

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Um salmo. Um cântico.

Que Deus tenha misericórdia de nós
    e nos abençoe,
e faça resplandecer
    o seu rosto sobre nós[a],Pausa
para que sejam conhecidos na terra
    os teus caminhos,
a tua salvação entre todas as nações.

Louvem-te os povos, ó Deus;
louvem-te todos os povos.
Exultem e cantem de alegria as nações,
pois governas os povos com justiça
e guias as nações na terra.Pausa
Louvem-te os povos, ó Deus;
louvem-te todos os povos.

Que a terra dê a sua colheita,
e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
Que Deus nos abençoe,
e o temam todos os confins da terra.

Notas al pie

  1. 67.1 Isto é, mostre-nos a sua bondade.