La Bible du Semeur

Psaumes 67

Que tous les peuples louent Dieu!

1Au chef de chœur: psaume à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Cantique.

Que Dieu nous fasse grâce! Qu’il nous bénisse!
Qu’il nous regarde avec bonté[a],
            Pause
afin que sur la terre on reconnaisse comment tu interviens,
et que chez tous les peuples on voie comment tu sauves!
Que les peuples te louent, ô Dieu,
que tous les peuples t’adressent leurs louanges!
Que les nations jubilent et qu’elles crient de joie,
car tu gouvernes les peuples selon la droiture
et tu conduis les nations de la terre.
            Pause
Que les peuples te louent, ô Dieu,
que tous les peuples t’adressent leurs louanges!
La terre a produit ses récoltes,
Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
Oui, que Dieu nous bénisse
et qu’on le craigne jusqu’aux confins du monde!

Notas al pie

  1. 67.2 Voir Nb 6.25; Ps 4.7; 31.17.

New Living Translation

Psalm 67

Psalm 67

For the choir director: A song. A psalm, to be accompanied by stringed instruments.

May God be merciful and bless us.
    May his face smile with favor on us. Interlude

May your ways be known throughout the earth,
    your saving power among people everywhere.
May the nations praise you, O God.
    Yes, may all the nations praise you.
Let the whole world sing for joy,
    because you govern the nations with justice
    and guide the people of the whole world. Interlude

May the nations praise you, O God.
    Yes, may all the nations praise you.
Then the earth will yield its harvests,
    and God, our God, will richly bless us.
Yes, God will bless us,
    and people all over the world will fear him.