Que tous les peuples louent Dieu !
1Au chef de chœur : psaume à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Cantique.
2Que Dieu nous fasse grâce ! ╵Qu’il nous bénisse !
Qu’il nous regarde ╵avec bonté67.2 Voir Nb 6.25 ; Ps 4.7 ; 31.17.,
Pause
3afin que sur la terre ╵on reconnaisse ╵comment tu interviens,
et que chez tous les peuples ╵on voie comment tu sauves !
4Que les peuples te louent, ╵ô Dieu,
que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
5Que les nations jubilent ╵et qu’elles crient de joie,
car tu gouvernes ╵les peuples selon la droiture
et tu conduis ╵les nations de la terre.
Pause
6Que les peuples te louent, ╵ô Dieu,
que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
7La terre a produit ses récoltes,
Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
8Oui, que Dieu nous bénisse
et qu’on le craigne ╵jusqu’aux confins du monde !
Psalm 67In Hebrew texts 67:1-7 is numbered 67:2-8.
For the director of music. With stringed instruments. A psalm. A song.
1May God be gracious to us and bless us
and make his face shine on us—67:1 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
2so that your ways may be known on earth,
your salvation among all nations.
3May the peoples praise you, God;
may all the peoples praise you.
4May the nations be glad and sing for joy,
for you rule the peoples with equity
and guide the nations of the earth.
5May the peoples praise you, God;
may all the peoples praise you.
6The land yields its harvest;
God, our God, blesses us.
7May God bless us still,
so that all the ends of the earth will fear him.