La Bible du Semeur

Psaumes 64

Protège-moi!

1Au chef de chœur. Psaume de David.

O Dieu, écoute ma voix plaintive,
protège-moi d’un ennemi qui me fait peur,
et mets-moi à l’abri des complots des méchants,
de la troupe tumultueuse de malfaisants.
Comme une épée, leur langue est aiguisée
et ils décochent leurs propos venimeux comme des flèches!
Ils tirent depuis leur cachette sur l’innocent,
ils le visent soudain, sans éprouver la moindre crainte.
Ils s’enhardissent pour de mauvais desseins,
ils se concertent pour bien cacher leurs pièges,
en se disant: «Qui s’en apercevra?»
Chacun combine des mauvais coups. «Nous voici prêts,
notre plan est au point!»
Oui, la pensée intime, le cœur de l’homme est un gouffre profond.

Mais Dieu leur lance soudain des flèches.
Ils sont frappés:
leur propre langue cause leur chute.
En les voyant, chacun secoue la tête[a],
10 et tous les hommes sont pris de crainte
et ils proclament l’œuvre de Dieu
en tirant la leçon de ses actions.
11 Qu’en l’Eternel, le juste trouve sa joie et son refuge,
et tous les hommes au cœur droit s’en féliciteront.

Notas al pie

  1. 64.9 Signe de mépris (voir 22.8).

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 64

祈求上帝的保護

大衛作的詩,交給樂長。

1上帝啊,求你傾聽我的苦訴,
求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
求你保護我免遭惡人的謀害,
使我脫離不法之徒。
他們舌頭鋒利如刀,
言語惡毒如箭穿心。
他們埋伏起來,
暗箭傷害純全無過的人。
他們突然襲擊,毫無顧忌。
他們狼狽為奸,
商量暗設網羅,
以為誰也看不見。
他們圖謀不義之事,
認為策劃得無懈可擊。
人心真是狡猾。
但上帝必用箭射他們,
將他們突然射倒在地。
他們必自作自受,
被自己的舌頭所害。
看見的人都嘲笑他們。
這樣,人人必敬畏上帝,
傳揚祂奇妙的作為,
思想祂所做的事。
10 義人必因耶和華而歡欣,
並且投靠祂,
心地正直的人必讚美祂。