La Bible du Semeur

Psaumes 64:1-11

Protège-moi !

1Au chef de chœur. Psaume de David.

2O Dieu, écoute |ma voix plaintive,

protège-moi |d’un ennemi |qui me fait peur,

3et mets-moi à l’abri |des complots des méchants,

de la troupe tumultueuse |de malfaisants.

4Comme une épée, |leur langue est aiguisée

et ils décochent |leurs propos venimeux |comme des flèches !

5Ils tirent depuis leur cachette |sur l’innocent,

ils le visent soudain, |sans éprouver |la moindre crainte.

6Ils s’enhardissent |pour de mauvais desseins,

ils se concertent |pour bien cacher leurs pièges,

en se disant : |« Qui s’en apercevra ? »

7Chacun combine |des mauvais coups. |« Nous voici prêts,

notre plan est au point ! »

Oui, la pensée intime, |le cœur de l’homme |est un gouffre profond.

8Mais Dieu leur lance |soudain des flèches.

Ils sont frappés :

9leur propre langue |cause leur chute.

En les voyant, |chacun secoue la tête64.9 Signe de mépris (voir 22.8).,

10et tous les hommes |sont pris de crainte

et ils proclament |l’œuvre de Dieu

en tirant la leçon |de ses actions.

11Qu’en l’Eternel, |le juste trouve |sa joie et son refuge,

et tous les hommes au cœur droit |s’en féliciteront.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 64:1-10

第 64 篇

祈求上帝的保护

大卫作的诗,交给乐长。

1上帝啊,求你倾听我的苦诉,

求你保护我的性命不受仇敌的威胁。

2求你保护我免遭恶人的谋害,

使我脱离不法之徒。

3他们舌头锋利如刀,

言语恶毒如箭穿心。

4他们埋伏起来,

暗箭伤害纯全无过的人。

他们突然袭击,毫无顾忌。

5他们狼狈为奸,

商量暗设网罗,

以为谁也看不见。

6他们图谋不义之事,

认为策划得无懈可击。

人心真是狡猾。

7但上帝必用箭射他们,

将他们突然射倒在地。

8他们必自作自受,

被自己的舌头所害。

看见的人都嘲笑他们。

9这样,人人必敬畏上帝,

传扬祂奇妙的作为,

思想祂所做的事。

10义人必因耶和华而欢欣,

并且投靠祂,

心地正直的人必赞美祂。