La Bible du Semeur

Psaumes 64

Protège-moi!

1Au chef de chœur. Psaume de David.

O Dieu, écoute ma voix plaintive,
protège-moi d’un ennemi qui me fait peur,
et mets-moi à l’abri des complots des méchants,
de la troupe tumultueuse de malfaisants.
Comme une épée, leur langue est aiguisée
et ils décochent leurs propos venimeux comme des flèches!
Ils tirent depuis leur cachette sur l’innocent,
ils le visent soudain, sans éprouver la moindre crainte.
Ils s’enhardissent pour de mauvais desseins,
ils se concertent pour bien cacher leurs pièges,
en se disant: «Qui s’en apercevra?»
Chacun combine des mauvais coups. «Nous voici prêts,
notre plan est au point!»
Oui, la pensée intime, le cœur de l’homme est un gouffre profond.

Mais Dieu leur lance soudain des flèches.
Ils sont frappés:
leur propre langue cause leur chute.
En les voyant, chacun secoue la tête[a],
10 et tous les hommes sont pris de crainte
et ils proclament l’œuvre de Dieu
en tirant la leçon de ses actions.
11 Qu’en l’Eternel, le juste trouve sa joie et son refuge,
et tous les hommes au cœur droit s’en féliciteront.

Notas al pie

  1. 64.9 Signe de mépris (voir 22.8).

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 64

祈求上帝的保护

大卫作的诗,交给乐长。

1上帝啊,求你倾听我的苦诉,
求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
求你保护我免遭恶人的谋害,
使我脱离不法之徒。
他们舌头锋利如刀,
言语恶毒如箭穿心。
他们埋伏起来,
暗箭伤害纯全无过的人。
他们突然袭击,毫无顾忌。
他们狼狈为奸,
商量暗设网罗,
以为谁也看不见。
他们图谋不义之事,
认为策划得无懈可击。
人心真是狡猾。
但上帝必用箭射他们,
将他们突然射倒在地。
他们必自作自受,
被自己的舌头所害。
看见的人都嘲笑他们。
这样,人人必敬畏上帝,
传扬祂奇妙的作为,
思想祂所做的事。
10 义人必因耶和华而欢欣,
并且投靠祂,
心地正直的人必赞美祂。