Abrite-moi sous ton aile !
1Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
2Entends mon cri, ô Dieu !
Ecoute ma prière !
3Des confins de la terre, ╵je fais appel à toi, ╵car je suis abattu.
Conduis-moi au rocher ╵que je ne puis atteindre !
4Car tu es pour moi un refuge,
une tour forte ╵face à mes ennemis !
5Je voudrais demeurer ╵pour toujours dans ta tente61.5 Dans le tabernacle, c’est-à-dire là où Dieu manifeste sa présence (voir 15.1 ; 27.4 ; 2 S 6.17 ; 7.2 ; 1 R 1.39 ; 2.28-30).,
me réfugier, ╵bien caché, sous tes ailes.
Pause
6Oui, ô Dieu, mes souhaits, ╵tu les as exaucés,
et tu m’as accordé la part ╵que tu réserves à ceux qui te craignent61.6 Autre traduction : et tu as accordé à ceux qui te craignent la part que tu leur réserves..
7Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi,
et que ses années couvrent ╵plusieurs générations !
8Qu’il siège pour toujours ╵sous le regard de Dieu !
Ordonne à ton amour, ╵à ta fidélité, ╵de prendre soin de lui !
9Alors je chanterai ╵sans cesse en ton honneur,
j’accomplirai mes vœux ╵jour après jour.
보호를 위한 기도
(다윗의 시. 성가대 지휘자를 따라 현악기에 맞춰 부른 노래)
1하나님이시여,
내가 부르짖는
소리를 들으시고
내 기도에 귀를 기울이소서.
2내 마음이 짓눌려
내가 땅 끝에서 주께 부르짖습니다.
나를 안전한 피난처로 인도하소서.
3주는 나의 피난처시요
내 원수들이 접근할 수 없는
높은 탑이십니다.
4내가 영원히 주의 성막에 살며
주의 날개 아래 피하겠습니다.
5하나님이시여,
주는 내가 약속한 말을 들으시고
주의 이름을
두려워하는 자들을 위해 마련하신
61:5 또는 ‘기업을’축복을 나에게 주셨습니다.
6주께서 왕의 수명을 더하셔서
그가 여러 세대 동안
장수하게 하소서.
7그가 영원히 하나님 앞에
살게 하시고
61:7 또는 ‘인자와 진리를 예비하사’주의 한결같은 사랑과
성실하심으로
그를 보호하소서.
8그러면 내가 항상
주의 이름을 찬양하며
내가 약속한 것을
매일 주께 이행하겠습니다.