La Bible du Semeur

Psaumes 61

Abrite-moi sous ton aile!

1Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

Entends mon cri, ô Dieu!
Ecoute ma prière!
Des confins de la terre, je fais appel à toi, car je suis abattu.
Conduis-moi au rocher que je ne puis atteindre!
Car tu es pour moi un refuge,
une tour forte face à mes ennemis!
Je voudrais demeurer pour toujours dans ta tente[a],
me réfugier, bien caché, sous tes ailes.
            Pause
Oui, ô Dieu, mes souhaits, tu les as exaucés,
et tu m’as accordé la part que tu réserves à ceux qui te craignent[b].
Ajoute de longs jours aux jours de notre roi,
et que ses années couvrent plusieurs générations!
Qu’il siège pour toujours sous le regard de Dieu!
Ordonne à ton amour, à ta fidélité, de prendre soin de lui!
Alors je chanterai sans cesse en ton honneur,
j’accomplirai mes vœux jour après jour.

Notas al pie

  1. 61.5 Dans le tabernacle, c’est-à-dire là où Dieu manifeste sa présence (voir15.1; 27.4; 2 S 6.17; 7.2; 1 R 1.39; 2.28-30).
  2. 61.6 Autre traduction: et tu as accordé à ceux qui te craignent la part que tu leur réserves.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 61

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. De David.

1Oh Dios, escucha mi clamor
    y atiende a mi oración.

Desde los confines de la tierra te invoco,
    pues mi corazón desfallece;
    llévame a una roca donde esté yo a salvo.
Porque tú eres mi refugio,
    mi baluarte contra el enemigo.

Anhelo habitar en tu casa para siempre
    y refugiarme debajo de tus alas. Selah
Tú, oh Dios, has aceptado mis votos
    y me has dado la heredad de quienes te honran.

Concédele al rey más años de vida;
    que sean sus días una eternidad.
Que reine siempre en tu presencia,
    y que tu amor y tu verdad lo protejan.
Así cantaré siempre salmos a tu nombre
    y cumpliré mis votos día tras día.