La Bible du Semeur

Psaumes 56

Avec Dieu, plus de peur

1Au maître de chant. Sur la mélodie de «Colombe silencieuse des pays lointains[a]». Cantique[b] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[c].

Aie pitié de moi, ô Dieu, car on me harcèle.
A longueur de jour, on m’assaille, on me persécute.
Oui, mes adversaires, à longueur de jour, me harcèlent!
Car ils sont nombreux ceux qui me combattent avec arrogance[d].
Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
Je loue Dieu pour sa parole[e],
je mets ma confiance en lui, et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire de simples créatures terrestres?

A longueur de jour, ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[f].
Postés à l’affût, ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
Après ce méfait, échapperaient-ils?
Dieu, que ta colère abatte ces gens!
Toi, tu tiens le compte de chacun des pas de ma vie errante,
et mes larmes même tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit dans ton livre.
10 Je t’appellerai, et mes ennemis battront en retraite,
alors je saurai que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, je loue l’Eternel[g].
12 Je mets ma confiance en lui et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire des humains?

13 O Dieu, je veux accomplir les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir ma reconnaissance[h].
14 Car tu m’as délivré de la mort,
tu as préservé mes pieds de la chute
afin que je marche devant toi, ô Dieu, et dans la lumière de la vie.

Notas al pie

  1. 56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux): colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique.
  2. 56.1 Signification incertaine.
  3. 56.1 Voir 1 S 21.11-16.
  4. 56.3 Autres traductions: me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel.
  5. 56.5 Autre traduction: Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.
  6. 56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction: ils me font souffrir.
  7. 56.11 Autre traduction: Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole.
  8. 56.13 ma reconnaissance : autre traduction: des sacrifices de reconnaissance.

O Livro

Salmos 56

Salmo de David.

Quando os filisteus o prenderam em Gate.

Para o director do coro.

1Tem misericórdia de mim, ó Deus,
    porque há gente que procura devorar-me.
Oprimem-me
    e lutam comigo o dia inteiro.
São muitos, e espiam-me
    de forma a terem todo o tempo para me aniquilar.
Mas quando estiver com medo,
    porei a minha confiança em ti.
Confiarei nas promessas de Deus.
E se assim for, que me poderão fazer?

Eles todos os dias torcem o que eu digo.
Só pensam no que hão-de fazer para me prejudicarem.
Juntam-se para bem estabelecerem os seus planos;
escondem-se e espiam-me,
    aguardando a hora de me liquidarem.

Conseguirão eles os seus objectivos perversos?
Não os deixes, Senhor. Joga-os ao chão!
Tens visto toda a minha agitação.
Recolheste as minhas lágrimas na tua taça.
Registaste-as no teu livro.

Quando clamo a ti por socorro,
    os meus inimigos voltam para trás.
Sei isto, porque Deus está comigo.
10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.
11 Confiarei nas promessas de Deus.
E se assim for, que me poderão fazer?

12 Certamente que farei o que te prometi, Senhor,
    e te darei louvores pelo teu socorro.
13 Pois livraste a minha alma da morte,
    e os meus pés de escorregarem,
    para que possa andar na terra dos vivos diante de Deus.