La Bible du Semeur

Psaumes 56

Avec Dieu, plus de peur

1Au maître de chant. Sur la mélodie de «Colombe silencieuse des pays lointains[a]». Cantique[b] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[c].

Aie pitié de moi, ô Dieu, car on me harcèle.
A longueur de jour, on m’assaille, on me persécute.
Oui, mes adversaires, à longueur de jour, me harcèlent!
Car ils sont nombreux ceux qui me combattent avec arrogance[d].
Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
Je loue Dieu pour sa parole[e],
je mets ma confiance en lui, et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire de simples créatures terrestres?

A longueur de jour, ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[f].
Postés à l’affût, ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
Après ce méfait, échapperaient-ils?
Dieu, que ta colère abatte ces gens!
Toi, tu tiens le compte de chacun des pas de ma vie errante,
et mes larmes même tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit dans ton livre.
10 Je t’appellerai, et mes ennemis battront en retraite,
alors je saurai que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, je loue l’Eternel[g].
12 Je mets ma confiance en lui et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire des humains?

13 O Dieu, je veux accomplir les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir ma reconnaissance[h].
14 Car tu m’as délivré de la mort,
tu as préservé mes pieds de la chute
afin que je marche devant toi, ô Dieu, et dans la lumière de la vie.

Notas al pie

  1. 56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux): colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique.
  2. 56.1 Signification incertaine.
  3. 56.1 Voir 1 S 21.11-16.
  4. 56.3 Autres traductions: me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel.
  5. 56.5 Autre traduction: Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.
  6. 56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction: ils me font souffrir.
  7. 56.11 Autre traduction: Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole.
  8. 56.13 ma reconnaissance : autre traduction: des sacrifices de reconnaissance.

Nova Versão Internacional

Salmos 56

Salmo 56

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Uma Pomba em Carvalhos Distantes. Poema epigráfico davídico. Quando os filisteus prenderam Davi em Gate.

Tem misericórdia de mim, ó Deus,
    pois os homens me pressionam;
o tempo todo me atacam e me oprimem.
Os meus inimigos pressionam-me sem parar;
muitos atacam-me arrogantemente.

Mas eu, quando estiver com medo,
    confiarei em ti.
Em Deus, cuja palavra eu louvo,
    em Deus eu confio, e não temerei.
Que poderá fazer-me o simples mortal?

O tempo todo
    eles distorcem as minhas palavras;
estão sempre tramando prejudicar-me.
Conspiram, ficam à espreita,
vigiam os meus passos,
    na esperança de tirar-me a vida.
Deixarás escapar essa gente tão perversa?[a]
Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
Registra, tu mesmo, o meu lamento;
recolhe as minhas lágrimas em teu odre;
acaso não estão anotadas em teu livro?

Os meus inimigos retrocederão,
    quando eu clamar por socorro.
Com isso saberei que Deus está a meu favor.
10 Confio em Deus, cuja palavra louvo,
no Senhor, cuja palavra louvo,
11 em Deus eu confio, e não temerei.
Que poderá fazer-me o homem?

12 Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus;
a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
13 Pois me livraste da morte
    e os meus pés de tropeçarem,
para que eu ande diante de Deus
    na luz que ilumina os vivos.

Notas al pie

  1. 56.7 Ou Rejeita-os por causa de sua maldade;