Psaumes 55 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Psaumes 55:1-24

Trahi

1Au chef de chœur. Une méditation55.1 Signification incertaine. de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

2O Dieu, ╵écoute ma prière !

Ne te dérobe pas ╵lorsque je te supplie !

3Prête-moi attention ╵et réponds-moi !

Abattu55.3 Sens incertain. Autre traduction : j’erre çà et là., je gémis ; ╵le trouble m’envahit.

4Je suis troublé ╵quand j’entends les propos ╵de l’ennemi,

quand je vois l’oppression ╵qu’imposent les méchants.

Les gens m’accablent ╵de leurs méfaits ;

avec colère, ╵ils me pourchassent.

5Mon cœur se serre ╵dans ma poitrine,

la terreur de la mort ╵vient m’assaillir.

6Des craintes et des tremblements ╵m’ont envahi,

je suis saisi d’horreur.

7Alors je dis : ╵« Ah ! si j’avais les ailes ╵de la colombe !

Je prendrais mon envol ╵pour trouver un refuge.

8Je m’enfuirais ╵bien loin d’ici,

pour demeurer ╵dans le désert.

Pause

9Je gagnerais en hâte ╵un sûr abri

contre le vent impétueux ╵de la tempête. »

10O Seigneur, réduis à néant ╵et brouille leur langage,

car je ne vois ╵dans la cité ╵que violences ╵et dissensions

11qui rôdent, nuit et jour, ╵sur ses remparts55.11 Le sujet du verbe n’est pas précisé en hébreu. Ce pourrait être les ennemis, mais, plus probablement, ce sont les violences et dissensions qui, au lieu de protéger la ville de Jérusalem, y imposent un règne de malheur et de destruction..

Des malheurs, des misères ╵sont dans son sein ;

12des forces destructrices ╵agissent dans ses murs,

l’oppression et la tromperie ╵ne quittent pas ses grandes places.

13Si c’était l’ennemi55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas un ennemi. ╵qui venait m’insulter,

je le supporterais.

Si celui qui me hait55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas celui qui me hait qui… ╵s’élevait contre moi,

je pourrais me cacher de lui.

14Mais c’est toi, toi qui es ╵un homme de mon rang,

toi mon intime ╵qui m’es si familier,

15avec qui je prenais plaisir ╵à échanger des confidences,

quand nous allions ensemble ╵avec la foule55.15 D’autres comprennent : d’un commun accord. ╵dans la maison de Dieu…

16Que la mort les surprenne !

Que, vivants, ils descendent ╵dans le séjour des morts !

Car la méchanceté ╵habite leur demeure, ╵jusqu’au fond de leur cœur !

17Moi, j’en appelle à Dieu,

et l’Eternel me sauvera.

18Le soir, le matin, à midi55.18 Voir Dn 6.11. La journée israélite commençait le soir, au coucher du soleil., ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements.

Il m’entendra,

19et me rendra la paix, ╵il me délivrera

du combat qu’on me livre.

Car ils sont très nombreux ╵à s’opposer à moi.

20Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera55.20 D’après l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : et il leur répondra..

Depuis toujours, il règne.

Pause

Eux ne s’amendent pas ;

ils ne craignent pas Dieu.

21Cet homme, lui, ╵s’en prend à ses alliés,

il viole ses engagements ╵scellés par une alliance.

22Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème,

mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur !

Ses propos sont plus doux que l’huile,

pourtant, ce sont des épées nues !

23Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi,

il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.

24Et toi, ô Dieu, ╵tu les feras descendre ╵dans le puits de la destruction.

Ces hommes fourbes ╵et sanguinaires

n’atteindront pas ╵la moitié de leurs jours.

Mais moi, je me confie en toi.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 55:1-23

Zabbuli 55

Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi.

155:1 Zab 27:9; 61:1Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda,

togaya kwegayirira kwange.

255:2 a Zab 66:19 b Zab 77:3; Is 38:14Ompulire era onziremu,

kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.

355:3 a 2Sa 16:6-8; Zab 17:9 b Zab 71:11Mpulira amaloboozi g’abalabe bange;

ababi bankanulidde amaaso

ne banvuma nga bajjudde obusungu.

455:4 Zab 116:3Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange;

entiisa y’okufa entuukiridde.

555:5 Yob 21:6; Zab 119:120Okutya n’okukankana binnumbye;

entiisa empitiridde.

6Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba,

nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.

7“Nandiraze wala nnyo,

ne mbeera eyo mu ddungu;

855:8 Is 4:6nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu,

eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”

955:9 Yer 6:7Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe;

kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.

10Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro,

ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.

1155:11 a Zab 5:9 b Zab 10:7Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo.

Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.

12Singa omulabe wange y’abadde anvuma,

nandikigumiikirizza;

singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira,

nandimwekwese.

1355:13 2Sa 15:12; Zab 41:9Naye ggwe munnange,

bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!

1455:14 Zab 42:4Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda,

nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.

1555:15 a Zab 64:7 b Kbl 16:30, 33Okufa kubatuukirire,

bakke emagombe nga bakyali balamu;

kubanga bajjudde okukola ebibi.

16Naye nze nkoowoola Mukama Katonda,

n’andokola.

1755:17 a Zab 141:2; Bik 3:1 b Zab 5:3Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu,

ndaajana nga bwe nsinda;

n’awulira eddoboozi lyange.

18Amponyezza mu lutalo

nga siriiko kintuseeko

newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.

1955:19 a Ma 33:27 b Zab 78:59Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna,

aliwulira n’ababonereza

abo abatakyusa makubo gaabwe

era abatatya Katonda.

2055:20 a Zab 7:4 b Zab 89:34Agololera emikono gye ku mikwano gye;

n’amenya endagaano ye.

2155:21 a Nge 5:3 b Zab 28:3; 57:4; 59:7By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo,

so nga mu mutima gwe alowooza lutalo;

ebigambo bye biweweera okusinga amafuta,

so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.

2255:22 a Zab 37:5; Mat 6:25-34; 1Pe 5:7 b Zab 37:24Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama,

ajja kukuwanirira;

kubanga talireka mutuukirivu kugwa.

2355:23 a Zab 73:18 b Zab 5:6 c Yob 15:32; Nge 10:27 d Zab 25:2Naye ggwe, Ayi Katonda,

olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira;

era abatemu n’abalimba bonna

tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe.

Naye nze, neesiga ggwe.