Psaumes 55 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Psaumes 55:1-24

Trahi

1Au chef de chœur. Une méditation55.1 Signification incertaine. de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

2O Dieu, ╵écoute ma prière !

Ne te dérobe pas ╵lorsque je te supplie !

3Prête-moi attention ╵et réponds-moi !

Abattu55.3 Sens incertain. Autre traduction : j’erre çà et là., je gémis ; ╵le trouble m’envahit.

4Je suis troublé ╵quand j’entends les propos ╵de l’ennemi,

quand je vois l’oppression ╵qu’imposent les méchants.

Les gens m’accablent ╵de leurs méfaits ;

avec colère, ╵ils me pourchassent.

5Mon cœur se serre ╵dans ma poitrine,

la terreur de la mort ╵vient m’assaillir.

6Des craintes et des tremblements ╵m’ont envahi,

je suis saisi d’horreur.

7Alors je dis : ╵« Ah ! si j’avais les ailes ╵de la colombe !

Je prendrais mon envol ╵pour trouver un refuge.

8Je m’enfuirais ╵bien loin d’ici,

pour demeurer ╵dans le désert.

Pause

9Je gagnerais en hâte ╵un sûr abri

contre le vent impétueux ╵de la tempête. »

10O Seigneur, réduis à néant ╵et brouille leur langage,

car je ne vois ╵dans la cité ╵que violences ╵et dissensions

11qui rôdent, nuit et jour, ╵sur ses remparts55.11 Le sujet du verbe n’est pas précisé en hébreu. Ce pourrait être les ennemis, mais, plus probablement, ce sont les violences et dissensions qui, au lieu de protéger la ville de Jérusalem, y imposent un règne de malheur et de destruction..

Des malheurs, des misères ╵sont dans son sein ;

12des forces destructrices ╵agissent dans ses murs,

l’oppression et la tromperie ╵ne quittent pas ses grandes places.

13Si c’était l’ennemi55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas un ennemi. ╵qui venait m’insulter,

je le supporterais.

Si celui qui me hait55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas celui qui me hait qui… ╵s’élevait contre moi,

je pourrais me cacher de lui.

14Mais c’est toi, toi qui es ╵un homme de mon rang,

toi mon intime ╵qui m’es si familier,

15avec qui je prenais plaisir ╵à échanger des confidences,

quand nous allions ensemble ╵avec la foule55.15 D’autres comprennent : d’un commun accord. ╵dans la maison de Dieu…

16Que la mort les surprenne !

Que, vivants, ils descendent ╵dans le séjour des morts !

Car la méchanceté ╵habite leur demeure, ╵jusqu’au fond de leur cœur !

17Moi, j’en appelle à Dieu,

et l’Eternel me sauvera.

18Le soir, le matin, à midi55.18 Voir Dn 6.11. La journée israélite commençait le soir, au coucher du soleil., ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements.

Il m’entendra,

19et me rendra la paix, ╵il me délivrera

du combat qu’on me livre.

Car ils sont très nombreux ╵à s’opposer à moi.

20Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera55.20 D’après l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : et il leur répondra..

Depuis toujours, il règne.

Pause

Eux ne s’amendent pas ;

ils ne craignent pas Dieu.

21Cet homme, lui, ╵s’en prend à ses alliés,

il viole ses engagements ╵scellés par une alliance.

22Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème,

mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur !

Ses propos sont plus doux que l’huile,

pourtant, ce sont des épées nues !

23Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi,

il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.

24Et toi, ô Dieu, ╵tu les feras descendre ╵dans le puits de la destruction.

Ces hommes fourbes ╵et sanguinaires

n’atteindront pas ╵la moitié de leurs jours.

Mais moi, je me confie en toi.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 55:1-23

Mwathani Nĩatiiragĩrĩra Andũ arĩa Athingu

Thaburi ya Daudi

155:1 Thab 27:9; Maca 3:56Wee Ngai, thikĩrĩria ihooya rĩakwa,

ndũkaage kũigua ithaithana rĩakwa;

2njigua na ũnjĩtĩke.

Meciiria makwa nĩmathĩĩnĩtie na ndĩ mũgiĩku

355:3 2Sam 16:6-8nĩ ũndũ wa mũgambo wa thũ,

nĩ ũndũ wa gũkũũrĩrwo maitho nĩ andũ arĩa aaganu;

tondũ o mandehagĩra o mathĩĩna,

na makaanyũrũria marakarĩte.

455:4 Ayub 18:11Ngoro yakwa ĩrĩ na ruo rũnene thĩinĩ wakwa,

nganyiitwo nĩ imakania nene cia gĩkuũ.

555:5 2Akor 7:15; Jer 46:5Guoya na kũinaina nĩcindigiicĩirie;

hubanĩirio nĩ kĩmako kĩnene.

6Na niĩ ngiuga atĩrĩ, “Hĩ, naarĩ korwo ndĩ na mathagu ta ndutura!

Ingĩũmbũka thiĩ ngahurũke,

755:7 1Sam 23:14ingĩũra thiĩ kũndũ kũraya,

ngaikare werũ-inĩ;

8ingĩhiũha thiĩ handũ harĩa ingĩĩgitia,

kũraihu na rũhuho rũu rũnene na kĩhuhũkanio.”

955:9 Jer 6:7; Kĩam 11:9Wee Mwathani, andũ arĩa aaganu nĩmanyiitwo nĩ kĩrigiicano,

ũhĩngĩcanie mĩario yao,

nĩgũkorwo itũũra-inĩ inene nyonaga o haaro na ngũĩ.

1055:10 1Pet 5:8Mũthenya na ũtukũ, andũ acio aaganu macangacangaga thingo-inĩ cia itũũra rĩu;

narĩo rĩiyũrĩtwo nĩ rũmena na irumi.

11Thĩinĩ wa itũũra rĩu inene no mwanangĩko ũrĩ kuo;

kwĩhĩtanĩra na kũheenania ciyũrĩte njĩra-inĩ ciarĩo.

12Korwo nĩ thũ ĩranuma-rĩ,

no ngirĩrĩrie;

korwo nĩ thũ ĩranjũkĩrĩra-rĩ,

no ndĩhithe ndĩkanyone.

1355:13 2Sam 15:12No rĩrĩ, nĩwe mũndũ wa riika rĩakwa,

mũthiritũ wakwa, mũrata wakwa ũrĩa twendanĩte mũno,

1455:14 Thab 42:4; Atũm 1:16-17o wee twanakenanĩra tũrĩ na ngwatanĩro njega,

tũgĩthiĩ hamwe na andũ arĩa angĩ nyũmba-inĩ ya Ngai.

1555:15 Thim 6:15; 1Athe 5:3Gĩkuũ kĩrohubanĩria thũ ciakwa o rĩmwe;

iroikũrũka mbĩrĩra irĩ muoyo,

tondũ ũũru ũkoragwo ngoro-inĩ ciacio.

16No rĩrĩ, niĩ nĩ Ngai ngayagĩra,

nake Jehova nĩahonokagia.

17Hwaĩ-inĩ, na rũciinĩ, o na mĩaraho,

ngayaga ndĩ mĩnyamaro-inĩ,

nake nĩaiguaga mũgambo wakwa.

18We angũũraga kuuma mbaara-inĩ ĩrĩa ndũithagio,

ngoima itagurarĩtio,

o na gwakorwo nĩ andũ aingĩ mandũithagia.

1955:19 Gũcook 33:27; Thab 36:1Mũrungu ũrĩa ũtũũrĩte aikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene nginya tene,

nĩekũmaigua na amaherithie,

andũ acio matagarũragĩra mĩthiĩre yao,

o acio matetigagĩra Ngai.

2055:20 Thab 7:4Mũndũ ũcio tũrĩ thiritũ nake atharĩkagĩra arata ake,

na agathũkia kĩrĩkanĩro gĩake.

21Mĩario yake ĩnyorokete o ta thiagĩ,

no rĩrĩ, mbaara ĩrĩ ngoro-inĩ yake;

ciugo ciake ihooranagĩria gũkĩra maguta,

no icio nĩ hiũ cia njora irĩ njomore.

2255:22 Thab 18:35; 1Pet 5:7Rekereria Jehova maũndũ marĩa magũtangaga,

na nĩegũgũtiirĩrĩra;

ndarĩ hĩndĩ akaareka mũndũ ũrĩa mũthingu agwe.

2355:23 Thab 5:6; Ayub 15:32No rĩrĩ, Wee Ngai, nĩũkaharũrũkia andũ arĩa aaganu

irima-inĩ rĩa ũmaramari;

andũ arĩa manyootagĩra thakame na andũ a maheeni

matigaakinyia nuthu ya matukũ mao.

No niĩ hakwa-rĩ, Wee nĩwe ndĩĩhokete.